摘 要:韩国语称谓系统一般分为两大子系统,即亲属称谓系统和社交称谓系统。考察韩国语称谓系统与称呼规则可以更好地了解韩国人的思维观念,有助于中韩双方更好地进行交流。 关键词:韩国语:称谓;文化背景 中韩两国一衣带水,同属亚洲文化体系。在漫长的历史进程中,韩国曾大量吸收中国的语言文化,并与自己的固有文化相结合,形成了独特的文化特色,这种特色在交际语言中,特别是在称谓语中的表现尤为突出。在跨文化言语交际中,称谓语往往是首先传达给对方的信息,恰当的称呼能为交际的顺利进行铺平道路,而不恰当的称呼则会使对方感到尴尬,严重时甚至会造成交际的失败。因此我们考察韩国语称谓系统与称呼规则有着极其现实的意义,不但可以更好地了解韩国语语言背景下韩国人的思维观念,而且有助于中韩双方更好地进行交流。称谓包括名称和称呼,名称是称谓的语言形式,称呼则是称谓的言语形式。韩国语称谓系统一般分为两大子系统,即亲属称谓系统和社交称谓系统。 一、现代韩国语亲属称谓系统 (一)亲属称谓的名称韩国语亲属称谓系统与汉语的类似,其语义功能相当细密,可以区别直系和旁系、血缘与姻亲、长辈与晚辈、年长与年幼、男性与女性等。 (二)亲属称谓的使用规则韩国语称谓的名称复杂而细致,与之相比亲属之间的称呼规则要简单一些,基本上可分为“长辈与晚辈之间”、“同辈之间”两种称呼方式。1•长辈与晚辈之间的称呼规则(1)对长辈要用亲属称谓称呼,而且要在称谓后边加上表示尊敬的词尾[nim] (相当于汉语的“先生、大人”),称祖父为“祖父大人”,称父母为“父亲大人”和“母亲大人”。这种称呼在大家族中是最为普遍和常见的,但随着韩国社会的发展,“核家族”即婚后单独生活的家庭越来越多,年轻人对长辈的称呼也随之简便起来,倾向于直接称呼“爷爷”、“奶奶”或“爸爸”、“妈妈”。(2)在韩国语中,父亲的兄或弟用“三寸”来表示,母亲的兄或弟用“外三寸”来表示。“寸”是韩国固有的用来表示与自己亲属关系远近的称谓语,在母亲的兄或弟前加上“外”表明韩国是一个比较注重直系与旁系区别的民族。但需要注意的是,“寸”只是称谓名称而不是称呼语,当称呼父亲的兄或弟时:年纪大的人习惯用仿汉语的称呼,即称“伯父”或“叔父”;年轻人则喜欢随对自己爸爸的称呼,“叔父”是爸爸的弟弟,就称之为“小爸爸”,“伯父”是爸爸的哥哥,就称之为“大爸爸”。当称呼母亲的兄或弟时,无论是年纪大的人还是年轻人,都习惯称其为“外伯父”或“外叔父”。(3)长辈对晚辈的称呼很简单,一般长辈都直呼晚辈的名字或小名。2•同辈之间的称呼规则(1)关于长于己者一般用亲属称谓,如“哥哥”、“姐姐”,关于幼于己者一般多用名字或小名。但有两点需要注意:一是男性与女性称呼“哥哥”、“姐姐”时有各自的专用语;二是男性称呼“哥哥”、“姐姐”时,常要附上表示尊敬的词尾[nim],以此表示关于长于己者的尊敬,而女性称呼“哥哥”、“姐姐”时则不需使用该词尾。(2)汉语中有堂表兄、姐等称谓,在韩国语中均用“四寸”表示,表明其与自己的亲属关系又远了一层。但在称呼时不用“四寸”,而是直接称呼“哥哥”、“姐姐”,大概这样称呼显得更加亲密些,更少“嫌外”的缘故。 (三)现代韩国语亲属称谓特点及文化背景韩国语的亲属称谓复杂多样,而且能精细的区别尊卑、亲疏、内外、长幼、男女,这是由几千年的封建宗法等级社会所决定的。在古代自给自足的农业经济社会背景下,大多数农村都是同宗同族人聚居的地方,宗族或家族组织具有经济、教育、政治甚至武力自卫的职能。家就是国的缩影,“国家”连称,国与家“同构”。韩国语的亲属称谓隐含着宗族内部的不平等关系。在旧式封建大家庭中,几世同堂,人口众多,要治理实不容易,这需要建立一种秩序,这种秩序在韩国语称谓中就是一种长幼关系,不同长幼的成员之间用不同的称谓来确定关系,长辈对下辈具有绝对的威信,下辈要服从长辈,层层控制,构成了一种金字塔式的结构,而最高一辈的家长就处在塔尖上,统治着整个家族或家庭。而韩国语亲属称谓的复杂而又严格的长幼关系区别正是符合这种要求的。“男女有别”突出地表现在父系与母系亲属称谓的严格区别上,这实际上也是一种氏族支脉的区别,这种区别是与财产、权利的继承制度相适应。韩民族对联姻关系十分重视,因此,对父系和母系亲属都有密切的来往,但在财产、权利的继承与分配方面母系亲属是不许沾边的。在大家族中,除了各小家族拥有自己的财产外,往往还有一部分公共的保留财产,这些财产只有父子代代衍生的父系成员才能享受。因此从家族或家庭的财产、权利的继承与分配制度上看,父系和母系亲属的区分是必要的。所以我们说韩国语亲属称谓的“男女有别”不仅仅是一种生理上的差别,更严重的是它的社会意义差别。 二、现代韩国语社交称谓系统 |