自古以来,朝鲜半岛国度就与中国有着亲密的来往。而汉字作为华夏文明的载体,早在公元前3世纪阁下就曾经传入朝鲜半岛。明天的韩国留先生因为其母语的作用,在汉语作为第二说话进修中,有着奇特的优势。但也恰是因为其母语的一些与汉语类似而又不完整雷同的特点,给韩国留先生进修汉语形成了一些混杂和费事。韩国语的汉字词给先生供给了许多便利,即母语正迁徙;可是另外一方面因为某些汉字词在两种说话中运用情形有所分歧,又轻易形成负面作用,即母语负迁徙。本文在后人研究的基本上,以比较剖析实际及中介语实际为实际支持,用比较剖析及偏误剖析为研究办法,经由过程对汉韩说话特点的比较和在教授教养中碰到的偏误实例解释韩国留先生进修和运用汉语时其母语带来的正负迁徙成绩,以商量若何在对韩汉语教授教养中有用运用正迁徙,韩语论文网站,防止和改正负迁徙,到达更好的教授教养后果;同时,本文还对1033个HSK甲级辞汇作了分类汇总,以期可以或许对对韩汉语教授教养有所赞助。 Abstract: Since ancient times, the Korean Peninsula has a close contact with China. And Chinese character as the carrier of Chinese civilization, as early as third Century BC, you have been introduced into the Korean peninsula. Tomorrow because of their native South Korea students, in Chinese as the second language learning, has a unique advantage. But it is precisely because of their mother tongue Chinese similar and incomplete similar characteristics, to South Korea left Mr. learning Chinese formed a number of confounding and trouble. Korean Chinese characters and words to Mr. provides many convenient, that the mother tongue is migratory; but on the other hand, because some Chinese words in the two languages application differences and easy to form a negative impact (L1 Negative Transfer. This in later research, to compare the analysis theory and Interlanguage actual practical support, using comparative analysis and error analysis as research methods, through the process of the Han Chinese speak to compare the characteristics of and encountered in teaching error examples to explain Mr. study and application of the Chinese to stay in South Korea when their mother tongue to bring the positive and negative migration results to discuss how to Korean and Chinese teaching application useful positive migration, prevent and positive and negative migration, to reach the better teaching result; at the same time, this also to 1033 HSK grade a vocabulary made a classification and summary, in order to can perhaps for the Han Chinese teaching has sponsored. 目录: 摘要 3-4 Abstract 4 第一章 绪论 7-10 1.1 概述 7 1.2 探讨综述 7-10 第二章 汉韩两种语言特征的对比略论 10-15 2.1 韩语特征概述 10-13 2.2 汉语特征概述 13 2.3 汉语对韩语的作用 13-14 2.4 二者关系 14-15 第三章 韩语借用汉字和汉字词的原因 15-17 3.1 汉语在韩国历史文化中的重要地位 15 3.2 训民正音的创造保留了汉字音和汉字词 15 3.3 汉文化的先进性 15-16 3.4 汉语本身的特点 16-17 第四章 韩语汉字词语所对应汉语词语的比较略论 17-26 4.1 整体比较 17 4.2 分类比较 17-26 第五章 韩语汉字词对韩国学生学习汉语词语的正迁移 26-29 5.1 理解直接 26-27 5.2 记忆迅速,韩语论文网站,印象深刻 27 5.3 学习兴趣增强 27 5.4 翻译速度加快 27-28 5.5 交流容易 28-29 第六章 韩语汉字词对韩国学生学习汉语词语的负迁移 29-37 6.1 表达上的负迁移 29 6.2 理解词义上的负迁移 29-33 6.3 语用负迁移 33-37 第七章 关于正负迁移表现的略论 37-41 7.1 产生原因 37-39 7.2 汉语学习各阶段正负迁移的略论 39-40 7.3 负迁移的顽固性 40-41 第八章 关于正迁移的利用和对负迁移的避免、纠正 41-49 8.1 必要性 41-45 8.2 课堂教学中需要注意的地方 45-48 8.3 教学材料中要注意的地方 48 8.4 课程设置中要注意的问题 48-49 第九章 结语 49-51 参考文献 51-52 致谢 52 |