一词多义是说话成长变更的一个主要标记。是以,多义词的懂得和运用成为辞汇进修中的一个困难,也是我们要面临的一个主要环节。韩中两国固然同属汉字文明圈然则因为辞汇系统间有着固有的差别,所以若何依据分歧的语境选择恰当的词义,对于外语进修者来讲是异样是一件异常艰苦的工作。韩国语‘(?)’和汉语‘亮’同属多义词,在各自的辞汇体系中都占领着比拟主要的地位。别的韩国语和汉语中都存在一个单词多种词性的景象,本论文的研究对象韩语‘(?)’既可以做动词也能够做描述词,而汉语‘亮’更是描述词、动词、名词都可以充任。韩国语‘(?)’和汉语‘亮’这两个单词词义丰硕,在句子里的用法多变。将二者停止比较研宄,对于韩国语进修者和汉语进修者都邑有必定的赞助。说话比较的终究目标在于找出分歧说话间的差异并做出说明。本文以比较说话学的研究办法为基本,采用描述息争释,个性研究和特性研究相联合的的办法从语义、句法两个方面临韩国语‘(?)’和汉语‘亮’停止比较剖析,找出其配合点和分歧点,并试图研讨其差异点发生的缘由。全文包含四个部门,重要内容以下第一章为绪论,引见了本文的研究对象和研究目标,研究现状、研究办法和论文构造及语料起源等。第二章为韩国语‘(?)’和汉语‘亮’的语义比较,起首归结出‘(?)’和‘亮’两个单词的全体意义,然后对两个单词的意义按词性和意义转移措施赐与细分。在昭示两个单词的词义以后,从单词的根本意义和派生意义两个角度对韩国语‘(?)’和汉语‘亮’停止词义比较剖析,找出其配合点和分歧点,并剖析出两者在乎义上发生配合点和分歧点的缘由。第三章为韩国语‘(?)’和汉语‘亮’的句法特点比较,起首归结出‘(?)’和‘亮’两个单词在句子中的句法功效和句法结构,然后从这两个方面临二者停止比较研究,并找出其配合点和分歧点。第四章为结论,对本文所阐述的内容停止归纳综合和总结,并指出了本文的缺乏的地方及往后的尽力偏向。 Abstract: The word meaning is a main mark of the change of speech growth. The understanding and application of the meaning of a word has become a difficulty in vocabulary learning, and it is also a major part of our study. South Korea and China although belong to the Chinese cultural circle, however, because vocabulary is the intrinsic difference between systems, so how according to different context choice appropriate meaning, on foreign language learners is strange is a very hard work. Korean "(?)" and "light" are Chinese polysemous words in their vocabulary in the system will occupy more important position. Other Korean and Chinese there are a variety of part of speech of words scene, the research object of Korean '(?) not only can do verbs can as an adjective, and Chinese' light 'is adjectives, verbs, nouns can be acted as. Korean '(?)' and 'light' of the two Chinese word in the sentence is rich, the usage of variable. The two stop comparing research on Korean learners, and Chinese learners will have certain sponsorship. After all, the goal is to find out the similarities and differences between the differences and make a note. This paper to compare learning to speak of the research methods, using descriptive information release, personality research and characteristics research phase joint measures from two aspects of syntax and semantics, pro Korean bright '()' and Chinese '' stop comparing analysis, find out the match point and bifurcation point and tried to to explore the cause of the similarities and differences between the two. Full text contains four departments, the first chapter is the introduction, which introduces the research object and research objectives, research status, research methods and the structure of the paper and the origin of the corpus, etc.. The second chapter for Korean '()' and Chinese 'bright' semantic compared chapeau attributed '(?) all the meaning of' and 'light' two words, and meaning of the two words according to the part of speech and meaning transfer method given subdivision. Declares the meanings of two words after, from the two angles of the words of the fundamental meaning and derived meanings to Korean '()' and Chinese 'bright' stop meaning comparison analysis, to find the matching points and bifurcation points, and analysis of the two care about righteousness occurred with the point and the differences of the reason. The third chapter for Korean '()' and Chinese 'bright' syntactic features compared chapeau attributed '(?)' and 'light' of the two words in the sentence syntactic functions and syntactic structure, and from the two aspects of near two comparative study, and find the matching points and bifurcation points. The fourth chapter is the conclusion, which summarizes the content of this article, and points out the deficiency of this paper and the following efforts. 目录: |