词语堆叠是本国留先生进修的一个较难的语法点之一,特别是应用到白话中比拟普遍,而动词和描述词堆叠又更是个中的重点。本文统计了HSK静态作文语料库中的韩国留先生进修汉语动词和描述词堆叠式的偏误类型,并以安徽年夜学国际交换学院的在读初中高等班的韩国留先生为研究对象,经由过程问卷查询拜访和访谈的措施,懂得了他们习得动词和描述词堆叠式的特色及现状,然后对其偏误的缘由停止剖析,进而提出一些教授教养、教材和进修方面的建议。第一章绪论,对动词和描述词堆叠式的本体研究结果停止了总结,并提出偏误方面的研究绝对较少,然后引见了本文将运用比较剖析、偏误剖析和查询拜访研究的办法对韩国留先生动词和描述词堆叠偏误停止研究。第二章本体研究重要分类剖析了HSK静态作文语料库中韩国留先生的动词和描述词堆叠式偏误类型。第三章以第二章的剖析成果为基本,设计一份查询拜访问卷发放给安徽年夜学的韩国留先生,然后统计剖析问卷成果,并赐与恰当解释。第四章经由过程对韩国留先生的问卷查询拜访和访谈,从母语负迁徙、目标语泛化、社会身分、进修战略、教授教养教材等方面归结出他们进修动词、描述词堆叠式偏误的缘由。第五章联合偏误的缘由,提出一些针对韩国留先生的进修、教授教养及教材编写的建议。结语总结本文的根本熟悉和立异的地方,和缺乏的地方。 Abstract: The stacking of words and phrases is one of the difficult points in the study of the students in our country, especially in the vernacular. Based on the statistics of the HSK dynamic composition corpus of Korean leave students studying Chinese verbs and adjectives stacked error types, and in Anhui University International Exchange College in South Korea, which is primary, secondary, and tertiary class reading left Mr. as the research object, through the process of questionnaire survey and interview method, to understand the characteristics and status of their acquisition of verbs and adjectives stacked, and the errors of the reason to carry on the analysis, and puts forward some teaching, teaching and learning aspects of the proposal. In the first chapter, the research results of the paper are summarized, and the research on the stacking type of verbs and adjectives is summarized. Then the paper introduces the method of comparative analysis, error analysis and inquiry into the research on the stacking errors of Korean verbs and adjectives. The second chapter is the main body of the research. The main classification of the HSK static composition corpus is analyzed. The third chapter in the second chapter the analysis of the results as the basic, design a survey questionnaire to Anhui University of Korea left Mr. and statistical analysis of survey results, and give proper interpretation. In the fourth chapter, through the process of South Korea's stay in the questionnaire survey and interviews, from the negative transfer of mother tongue, target language, social identity, learning strategies, teaching materials and other aspects of the study of their learning verbs, the description of the stacked type of words. The fifth chapter is the cause of the joint errors, and puts forward some suggestions for the development of the South Korean students. Familiar with the basic conclusion and innovation is summarized in this place, and the lack of place. 目录: 摘要 3-4 Abstract 4-5 第一章 绪论 8-11 1.1 选题的意义和目的 8 1.2 探讨综述 8-10 1.3 语料来源和探讨措施 10-11 第二章 韩国留学生习得词语重叠式的偏误类型 11-30 2.1 语料库中动词和形容词词语重叠偏误分类 11 2.2 动词重叠偏误的略论 11-22 2.2.1 动词重叠缺少 12-14 2.2.2 动词重叠滥用 14-20 2.2.3 动词重叠误用 20-22 2.3 形容词重叠偏误的略论 22-28 2.3.1 形容词重叠缺少 22-23 2.3.2 形容词重叠滥用 23-26 2.3.3 形容词重叠后“de”缺失 26-28 2.3.4 形容词重叠误用 28 2.4 结论 28-30 第三章 安徽大学韩国留学生词语重叠情况调查问卷及访谈 30-34 3.1 安徽大学韩国留学生词语重叠使用情况调查问卷 30 3.1.1 探讨对象、目的 30 3.1.2 问卷设计 30 3.1.3 数据收集过程与略论措施 30 3.2 调查结果与略论 30-33 3.3 访谈 33-34 第四章 偏误成因略论 34-40 4.1 母语负迁移 34 4.2 目的语过度泛化 34 4.3 学习策略作用 34-35 4.4 多媒体因素的作用 35-36 4.5 教学、教材因素的作用 36-40 第五章 词语重叠式习得与教学的相关建议 40-42 5.1 教师、教材方面 40 5.2 韩国学习者方面 40-42 结语 42-43 参考文献 43-46 附录1:安徽大学韩国留学生调查问卷及访谈 46-48 致谢 48 |