论文摘要:
本文在接受美学和媒介学的理论背景下,以戴厚英、余华和曹文轩三位在韩国最为流行的中国当代作家为代表,考察了中国当代小说在韩国的接受情况.
本文首先(略)接受背景、探讨热点与误读等方面,分别对三位作家的名作——人啊,人!、许三观卖血记和红瓦在韩国的接受情况进行了略论,然后,在个案略论的基础上,对中国当代文学在韩国的接受情况与规律做(略)总结.
本文认为:韩国读者在接受中国当代小说时,首先需要有好的媒介,这一媒介可能是优秀的译介者、西方文学界的认可、影视的推动或者国内权威机构的推介.(略)介只是一个直接的外在的原因,真正对一本小说的接受情况起决定影响的是内在原因:读者的期(略)
在接受中国当代文学时,韩国读者的期待视野主要有一下几个特征:一、在主题上重视人道主义价值观.二、题材上期待异域背景和大主题下小人物的日常生活;三、倾向于读到有浓郁感情色彩的著作;四、喜爱带有趣味性的情节和古典美学色彩的著作.正是这几个特征,决定了一部中国的翻译小说在韩国是否能受到广泛欢迎. Abstract:This thesis employs reception theory and theory of media stu(omitted)amine the reception of c(omitted)y Chinese (omitted)Korea, using the works of Dai Houying, Yu Hua and Cao Wenxuan-the three most popular contemporary Chinese novelists in Korea-as representative examples. This paper will first conduct analysis of the three authors whose works are Oh the Times, Chron(omitted) Blood Merchant, and Red Tile respectively, paying attention to the(omitted) reception, context of reception, ... 目录:摘要 第3-4页 Abstract 第4页 第1章 序言 第6-15页 第1节 选题缘由 第6-10页 第2节 理论背景 第10-15页 ·接受美学 第10-13页 ·媒介学 第13-15页 第2章 探讨综述 第15-19页 第3章 戴厚英个案探讨 第19-43页 第1节 戴厚英与她的小说 第19-21页 第2节 韩国读者对戴厚英的解读与误读 第21-43页 ·接受媒介——译者的二次阐释 第21-27页 ·对人啊,人!接受与误读 第27-41页 ·对其他著作的接受 第41-43页 第4章 余华个案探讨 第43-75页 第1节 余华与他的小说 第43-47页 第2节 韩国读者对余华的解读与误读 第47-75页 ·接受媒介——西方的认可和电影的作用 第47-52页 ·对许三观卖血记的接受与误读 第52-73页 ·对其他著作的接受与误读 第73-75页 第5章 曹文轩个案探讨 第75-95页 第1节 曹文轩与他的小说 第75-76页 第2节 韩国读者对曹文轩的解读与误读 第76-95页 ·接受媒介——权威机构的推介 第76-78页 ·对红瓦的接受与误读 第78-93页 ·对其他著作的接受与误读 第93-95页 结语 第95-104页 参考文献 第104-117页 后记 第117-119页 |