1韩语系本科生笔译课程设置的必要性(1)自中韩建交以来,两国关系迅速发展,不断拓宽经贸、文化等合作领域。这一国际趋势加速了翻译行业的发展,中韩两国间的“走出去,引进来”合作更需要大量中韩翻译人才。(2)中韩区域经济合作密切,以笔者工作的川渝地区为例,如重庆政府与韩国现代汽车集团签署战略合作协议,中韩创新创业园落户成都高新区等。地区合作的发展也对中韩翻译人才提出了新要求。(3)本科阶段的教育,旨在培养运用型、复合型人才,应注重与国际发展相接,与行业需求相系。韩语系课程设置必须考虑到时代发展要求,笔译课程设置十分必要。2韩语系笔译课程传统教学模式教学模式是在一定教学思想或理论指导下,能正确反映教学客观规律,以完成特定的教学任务为目的的相对稳定的规范化教学程序和操作体系。教学模式主要由教学理论、教学目标、教学程序、师生互动、教学内容、教学策略和教学评价等主要因素组成[1]。基于目前的课堂教学活动,笔者将从以下四个方面阐述韩语系笔译课程传统教学模式:2.1教学内容陈旧性、滞后性。当前,国内中韩翻译教育体系不够完善和成熟,相关翻译教材资源也较为匮乏。国内高校......(论文页数是:3页) [继续阅读本文] ,韩语论文范文,韩语论文 |