对象类介词“跟”与其韩语对译词的对比[韩语论文]

资料分类免费韩语论文 责任编辑:金老师更新时间:2017-06-09
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

对象介词“跟”是在华学习汉语的留学生接触最早的介词之一,在目前制定的对外汉语教学大纲与HSK考试大纲中,都被列作初级阶段的学习内容。从留学生使用情况来看,它的使用频率很高,赵葵欣[l1调查了34位留学生的253个介词用例,发现初级水平的留学生中“跟”的使用频率仅次于“在”,列第二位。但是学生的偏误率也不低,主要有缺漏、混淆、与主语或谓语的位置有误、与其他状语的位置有误等偏误类型。这些都表明学习汉语的留学生在介词“跟”的使用上还存在着一些问题。关于韩国留学生来说,作用他们正确使用介词“跟”的原因有以下几方面: (一)韩语中没有介词,汉语译成韩语后,韩语论文,大部分介词转变成体词后的格助词,韩语论文题目,另一部分则要用更复杂的形式来表示。这样,韩国留学生关于汉语介词的理性认识很难通过他们的母语直接加以理解与把握[,1。(二)汉语中的介词具有多义性,有着抽象而复杂的语法意义,如笔者在之前的探讨中归纳出介词“跟”有6个义项,分别是跟1(协同)、跟:(共同)、跟3(关联)、跟;(比较)、跟5(承受)、跟6(来源)[3]。不同的义项后面往往跟不同的动词,在韩语中就会用不同的格助词甚至是复杂......(论文页数是:4页)      

免费论文题目: