摘 要:中韩定语在意义和功能上没有大的异同。异同点主要源于韩语是黏着语。可以用形式(与助词结合)来表示一定的意义,因此,在形态上、顺序上比中文的定语要更加自由。 中国论文网 关键词:定语;韩国语;中韩对比 作者简介:郭洪洲,山东济宁人,青岛大学韩语专业探讨生,探讨方向:韩国语语言学。 [中图分类号]:H55 [文献标识码]:A [文章编号]:1002-2139(2017)-1601 韩国语和中文都的句子成分都有定语(韩国称“冠形语”)。本文对他们进行简单的对比,找出之间的共同点和不同点。 一、中文定语 (一)概念:“定语是名词性偏正词组里中心语的附加成分。在句子里,如果主语或宾语是由名词性偏正词组充当的,那么这个词组的附加成分就是定语。”(根据柴世森著的《汉语语法答问》) (二)定语后置:一般地,定语都在中心语的前面,但是在后面的情况也有。在强调定语或者补充说明中心语时,定语也有时放在中心语后。这种语法现象叫做“定语后置”。例如,他送给我一件衣服,蓝色的。 (三)多项定语的顺序问题:汉语中出现多项定语修饰中心语时,其排列顺序一般为“区别性定语/数量定语/描写性定语/称呼性定语/中心语”例如,中国灿烂的古代文明。 二、韩国语的冠形语(定语) (一)概念:冠形语接在由名词、代词构成的主语、宾语语等句子成分前面,并对其进行修饰。[1] (二)冠形语构成形式一般有冠词、体词谓词的冠词形(例如:??? ?? ??)体词/ ‘?’(例如:?? ?)、同位语、(例如:??? ?? ??? ???? ?????.)、名词(汉字词)/“?”(例如,???,???)等。 (三)冠形语的重叠使用,一般是以“指示冠词/数冠词/性状冠词”的顺序连结的。例如:? ? ?? ?? ?? ????. 三、韩中定语的对比 前面对韩语和汉语的定语进行了简单说明。下面从中韩定语的定义、形态、功能、分类、构成成分方面进行逐一对比略论,从而对二者之间的相同点和不同点进行初步叙述。 (一)定义 1共同点: 中韩定语在概念上比较相似,从功能上看几乎完全一致。两个语言的定语都是定语修饰中心语。 不同点: (1)首先最明显的异同是名称的异同。中文叫“定语”,韩文叫“冠形语(???)”。从“冠”这个字上也可以看出韩语定语的一些特点。 (2)中文定语的一个突出特征就是定语后置现象, 因此在定义中没有规定定语必须要在中心语之前。而韩语中几乎不存在这种现象,基本上都是像前面定义中所说的那样都是在中心语的前面。上面所说的定语在韩语中叫“冠形语”,“冠”即位于前面的意思,从韩语定语的这个称呼上也可以看出来,韩语毕业论文,韩语定语一般要位于中心语之前。 (二)形态层面: 1.共同点: (1)汉语韩语定语,最常见的形式都是“定语/中心语”。 例如,?? ?? 漂亮的女人,?? ?? 心地善良的人 (2)这两个语言中的动词(动词句)作定语时一般都要添加助词(语尾)。韩语是表音文字,黏着语,要与一定的助词结合来表示一定的语法意义。韩语的动词作定语时,后面要接语尾‘?,?/?,?’。汉语的动词作定语时一般要在后面加上结构助词“的”(一些固定的用语除外)。 例如,?? ?? 看的人,?? ?? ?? 吃饭的人 2.不同点: (1)汉语中存在定语后置现象,即定语位于中心语之后。但是韩语中基本上不存在这种定语后置现象。 例如,他给我一件衣服,蓝色的,?? ??? ??? ?? ???. 荷塘四面,长着许多树,蓊蓊郁郁的。(朱自清《荷塘月色》) 荷塘? ???? ? ?? ??? ??? ???? ???. (2)一般来讲,中文特别是在口语中,一般避免出现较长的或者多个定语,尤其是“的”字定语一般不会连用(一些专门性、要求比较准确的文章除外)。中文定语较短,韩语毕业论文,这样才比较自然。韩语特别是在书面语中,即使是较长的多个定语连用,也没有不自然的地方。韩语中由依存名词构成的固定搭配很多如: “???,?? ???,? ? ???,?? ?? ????.”等他们严格说起来都是由定语形构成的。他们出现的频率太多了。也可以从一方面说明韩语的长定语是普遍存在的。 看一下下面的例子, ?? ?? ??? ??? ?? ?? .?? ???. 邻居的女儿昨天出生了,很漂亮,我特别喜欢她。 我特别喜欢昨天出生的邻居的漂亮的女儿(*) (三)功能:韩语和中文的定语的功能都是限制或修饰中心语。在这一点上中韩定语没有什么大的不同。在定义中都有明确的说明。 (四)分类:从意义上分类的话,中韩定语也比较接近。都可以分为区别性定语、描写性定语、称呼性定语。如果再细分的话区别性定语还可以分成时间定语、处所定语和领属性定语。 例如,时间定语:?? ? 昨天的事,处所定语:???? ? 钱包里的钱,领属定语:?? ? 我的书 (五)构成成分:中文的定语可以由数量词、代词、名词(句)、形容词(句)、动词(句)构成。韩语定语一般由数词、代词、名词(句)、形容词(句)、动词(句)构成。可以看出两种语言定语的构成成分大部分是一致的。 但是也可以看出一些不同点: 1.中文没有冠词这个概念,而韩语中有单独的冠词。韩语的冠词可以分为数冠词、指示冠词和性状冠词。 2.一般认为中文的数词是不能单独构成定语的,一定要加上量词才行。而韩语的数词可以直接构成定语。看一下下面的例子: ? ?? 两名学生(两学生*) ? ?? 两个人(两人*) “韩语的数词可以直接构成定语”这种观点也存在一定问题。这种观点所说的数词也有可能是数冠词。 “?,?”是数冠词,而“?,??”是数词。同一个单词的不同形式却属于不同的词类。数词和数冠词的关系及分类还需进一步研讨。 四、结论 通过前面的比较略论,可以看出中韩定语在意义和功能上没有大的异同。异同点主要源于韩语是黏着语。可以用形式(与助词结合)来表示一定的意义,因此,在形态上、顺序上比中文的定语要更加自由一点。 注释: [1]《标准国语语法论 改订版》 南基心 高永根(??? ??? ???) 参考文献: [1]???·??? ???[M] [2]廉光虎 [M]黑龙江朝鲜民族出版社 2017 [3]??? [DB/OL] 韩国Riss论文库 [4]邓进隆[DB/OL] 道客巴巴 [5]柳英绿 [M] 延边大学出版社 |