中韩两国在地缘上紧密相邻,在政治、经济、社会和文化等多方面也有着非常密切的交流。汉语也对韩语产生了巨大的作用。汉字很早就从中国引入到了韩国,并且一直沿用至今。汉字词在韩语中所占比例也达到了50%以上。然而,虽然中韩两国都使用汉字,但韩语汉字词和现代汉语相应词汇相比,既有相同点,又有不同点。<br> 本文首先采用描写语言学的理论和措施,研讨现代汉语词汇和韩语汉字词汇的历史、来源和特点。然后通过比较略论,以韩国最流行的初中汉语课本《生活汉语》为考察对象,穷尽地描写和略论了该课本出现的韩语汉字词和现代汉语相应词汇,韩语论文题目,将它们分成同形同...
中韩两国在地缘上紧密相邻,在政治、经济、社会和文化等多方面也有着非常密切的交流。汉语也对韩语产生了巨大的作用。汉字很早就从中国引入到了韩国,并且一直沿用至今。汉字词在韩语中所占比例也达到了50%以上。然而,虽然中韩两国都使用汉字,但韩语汉字词和现代汉语相应词汇相比,既有相同点,又有不同点。 本文首先采用描写语言学的理论和措施,研讨现代汉语词汇和韩语汉字词汇的历史、来源和特点。然后通过比较略论,韩语论文题目,以韩国最流行的初中汉语课本《生活汉语》为考察对象,穷尽地描写和略论了该课本出现的韩语汉字词和现代汉语相应词汇,将它们分成同形同义词、同形近义词、同形异义词、近形同义词、异形同义词五个小类,具体地考察了它们的形式和语义方面的特点。最后略论了产生两种语言间异义词和异形词的原因以及韩国学习者在学习汉语时因汉字词而产生的偏误现象。 本文的主要目的在于,通过考察两种语言汉字词的异同,从而减少韩国学习者学习汉语时由于韩语汉字词所带来的干扰,并希望为提高他们学习汉语的效率提供可能有效的指导。 本文由六个部分组成: 第一章是绪论,主要介绍了本文的探讨范围、探讨近况、探讨意义及探讨措施。 第二章分别介绍了现代汉语的历史、特点和韩语汉字词的历史、来源和特点。 第三章以《生活汉语》的120个双音节及多音节汉语词汇为例,对韩语汉字词和现代汉语相应词汇的同形词和异形词进行了比较略论。我们认为同形词可以分为同形同义词、同形近义词、同形异义词;异形词可以分为近形同义词和异形同义词。 第四章简述了汉韩汉字词中异义词和异形词产生的原因。我们认为异义词产生的主要原因分别有语言的因素、历史的因素、社会的因素、心理的因素和韩语汉字词的保守特征的因素。异形词产生的主要原因有韩语汉字词保留文言文汉字词的因素、受日语作用的因素和韩国自造汉字词的因素。 第五章以第三章比较略论的词汇为例,略论了韩国学习者学习汉语时因韩语汉字词产生的偏误。我们认为韩国学习者学习与韩语汉字词相应的汉语词汇时出现偏误的原因主要是由于韩语汉字词与相应汉语词汇之间存在如下异同:指称对象不同、感情色彩不同、语体风格不同、搭配不同、异形同义等。我们还指出了相应的减少偏误的学习措施。 第六章是结语,归纳并总结了全文略论的结果。 通过本文的考察和探讨,我们希望能帮助使用《生活汉语》课本学习汉语的韩国学习者更容易掌握和应用汉语。 |