中韩两国有着共同的文化因素,有着相近的风俗习惯。但是毕竟有着不少异同。这些文化上的差异,同样体现在汉韩两民族语言中,体现在汉语和韩语的表达方式中。<br> 探讨汉语和韩语可以从很多的方面进行,本文以文化语言学为出发点,针对汉韩动物词的象征意义进行了比较探讨。在探讨中,选择了汉韩比较常见的7个动物词进行比较,包括马、龙、牛、狗、鼠、虎、鸡这几个动物词的象征意义进行比较。通过汉韩动物词对比略论来发掘汉韩两民族在文化上的相同点和不同点以及出现这些异同的原因。为此,先根据表现形式上的不同对考察对象进行分类,韩语论文题目,然后对汉韩动物词语的文化...
中韩两国有着共同的文化因素,有着相近的风俗习惯。但是毕竟有着不少异同。这些文化上的差异,同样体现在汉韩两民族语言中,体现在汉语和韩语的表达方式中。 探讨汉语和韩语可以从很多的方面进行,本文以文化语言学为出发点,针对汉韩动物词的象征意义进行了比较探讨。在探讨中,选择了汉韩比较常见的7个动物词进行比较,包括马、龙、牛、狗、鼠、虎、鸡这几个动物词的象征意义进行比较。通过汉韩动物词对比略论来发掘汉韩两民族在文化上的相同点和不同点以及出现这些异同的原因。为此,先根据表现形式上的不同对考察对象进行分类,然后对汉韩动物词语的文化语义做出考察。 探讨发现,中国和韩国文化背景、风俗和道德等方面,共同拥有的部分较多,于是具有了相似的思维方式,导致了动物词象征功能有很多相似的地方。但是,在相互独立的发展过程中,因受各自国家生活习惯和生活环境的作用也自然会产生不同之处。同时,韩语在受到汉语作用的情况下,又有自身的创新性,因此造成了很多的汉语和韩语动物词的象征意义上出现了形式不同,韩语论文题目,而意义相同的情况。 |