方位词“上”、“下”作为最基本的两个方位词,在日常生活中有着较高的出现率及使用率。由于其基本义简单易懂,因此容易被人们接受理解。但由于“上”、“下”复杂多样的引申义,加上汉韩两种语言的异同,韩语论文,造成韩国学生在使用时常常出现偏误。对于方位词大多是语言本体探讨,二十一世纪以来,随着对外汉语学界的发展,陆续出现了对于对外汉语教学“上”、“下”的探讨,这对方位词“上”、“下”的教学及其他方位词的教学起到了至关重要的影响。但在现有文献中,大多数论文只侧重探讨方位词“上”、“下”的某一方面,如两种语言的对比或偏误略论,缺少系统性的探讨。除此之外,对于汉语...
方位词“上”、“下”作为最基本的两个方位词,在日常生活中有着较高的出现率及使用率。由于其基本义简单易懂,因此容易被人们接受理解。但由于“上”、“下”复杂多样的引申义,加上汉韩两种语言的异同,造成韩国学生在使用时常常出现偏误。对于方位词大多是语言本体探讨,二十一世纪以来,随着对外汉语学界的发展,陆续出现了对于对外汉语教学“上”、“下”的探讨,韩语论文,这对方位词“上”、“下”的教学及其他方位词的教学起到了至关重要的影响。但在现有文献中,大多数论文只侧重探讨方位词“上”、“下”的某一方面,如两种语言的对比或偏误略论,缺少系统性的探讨。除此之外,对于汉语和韩语两种语言的对比及偏误略论更是少之又少。 |