1992年,韩国和中国正式建立大使级外交关系,这成为增进韩中两国经济文化的踏板。经过10多年的共同努力,中韩两国成为很密切的友邦国家,文化也得到了迅速的发展和深层次的交流。中国和韩国都属于亚洲,文化传统相近,但又有着不同的社会心理、历史、习俗、文化等。<br>
因此,本文从文化语言学的角度出发,探讨韩中两国的广告语言,通过这份探讨,要进一步了解两个国家的文化。广告是社会文化文明的一种产物,是反映现代社会特点的一门综合艺术。在广告里面可以最快、最大地反映出各种社会现象,同时,比起别的文化产物如音乐、绘画等,它能更快地表现出社会成员...
1992年,韩国和中国正式建立大使级外交关系,这成为增进韩中两国经济文化的踏板。经过10多年的共同努力,中韩两国成为很密切的友邦国家,文化也得到了迅速的发展和深层次的交流。中国和韩国都属于亚洲,文化传统相近,但又有着不同的社会心理、历史、习俗、文化等。
因此,本文从文化语言学的角度出发,探讨韩中两国的广告语言,通过这份探讨,要进一步了解两个国家的文化。广告是社会文化文明的一种产物,是反映现代社会特点的一门综合艺术。在广告里面可以最快、最大地反映出各种社会现象,同时,比起别的文化产物如音乐、绘画等,它能更快地表现出社会成员的心理。广告语言是广告的核心内容,它蕴含并反映着社会文化。因此,通过广告语言我们既可以探讨一个民族的语言,也可以理解一个国家的文化。
笔者在韩国和中国两个国家的杂志中,选出了同样的国际广告,然后进行了实证探讨。本文总共分为五章:
第一章说明了探讨目的、探讨措施、语料来源、略论措施及内容。
第二章论述了目前对韩中广告的探讨概况,介绍了韩国和中国各自的韩中广告语言比较探讨的成果。
第三章论述了广告和文化的关系,广告能迅速反映出民族文化和该民族的文化心理。
第四章略论了收集的语料,分为六节:商品名称位置不同、拟声拟态词的使用、四字格的使用、外来词的使用、情感诉求、使用本土文化色彩的广告。
第五章说明了得出的结论,主要有六点:
一、在韩国的广告语中,商标名称放在广告的最后面,而中国的广告则把产品名称置于广告开头。这反映出了韩国人和中国人在认知、文化上的巨大异同。
二、在同样的广告里,韩国的采用了拟声拟态词来形容事物,而中国的没有采用。韩国语利用表音文字特点,让广告语更加生动、新鲜。
三、102对例子中,中国的广告语里有31条采用了四字格式,占30.3%。四字格式在中国是很常用的一种格式,这次略论也证明了其在汉语中的地位。
四、韩国语是表音文字,可以直接用韩语拼音将外来词直接表达出来;而中国语是表意文字,利用音译、意译、音译加表意、音译和意译结合等措施来接受外来词。这也是和两国国家的文化有密切的关系。
五、在韩国和中国广告当中情感诉求措施的使用率的异同不大,即两者比西方国家都更多地使用情感诉求的措施。
六、在中国广告当中,多使用具有中国独特文化色彩的广告语。在国际化广告当中,这样本土化的做法更容易贴近中国消费者,取得他们的信任。 ,韩语论文范文,韩语论文网站 |