奈达对等理论在小说《寻找母亲》汉译本中的体现[韩语论文]

资料分类免费韩语论文 责任编辑:金一助教更新时间:2017-04-26
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

近几年,随着韩国电视、电影和歌曲等“韩流”在中国刮起一阵旋风,不少韩国的优秀文学著作也被翻译成中文,逐渐被中国读者所熟知。基于韩国文学著作的大热,不少探讨学者将视线转移到在中国出版翻译出版的韩国文学著作上。<br>  本论文旨在依据奈达对等理论,以全世界范围内翻译出版的韩国著作-《寻找母亲》的中文译本为语料,系统地略论韩中翻译过程中出现的误译类型,并在此基础上提出避免误译的翻译策略,从而为今后的翻译实践提供参考资料。<br>  本文共分六个部分对《寻找母亲》的翻译误译进行略论探讨,其中包括绪论、结论以及四个章节。绪论包括探讨目...

近几年,随着韩国电视、电影和歌曲等“韩流”在中国刮起一阵旋风,不少韩国的优秀文学著作也被翻译成中文,逐渐被中国读者所熟知。基于韩国文学著作的大热,不少探讨学者将视线转移到在中国出版翻译出版的韩国文学著作上。
  本论文旨在依据奈达对等理论,以全世界范围内翻译出版的韩国著作-《寻找母亲》的中文译本为语料,系统地略论韩中翻译过程中出现的误译类型,并在此基础上提出避免误译的翻译策略,从而为今后的翻译实践提供参考资料。
  本文共分六个部分对《寻找母亲》的翻译误译进行略论探讨,其中包括绪论、结论以及四个章节。绪论包括探讨目标、探讨意义、探讨措施、先行探讨等方面内容,第一章阐述了奈达的理论以及其他相关学者的观点,第二章主要介绍了《寻找母亲》这篇文章的行文特点,而这些特点正是韩中翻译中的难点。第三章以翻译理论为基础,从文化、语言两个方面进行误译略论。第四章主要从理解原文和中文翻译的两个角度,提出避免出现上述误译的翻译策略。结论部分首先综述全文,在此基础上得出本论文的运用意义和局限性,进一步指出将来此领域的探讨方向。
  本论文旨在探讨韩中翻译过程中经常出现的问题,为韩中翻译实践提供一定的参考依据。《寻找母亲》是韩国小说,被誉为韩国的“母爱圣经”,当前国内对于这篇发行不过五年的小说的探讨屈指可数,而从中韩版本对比的角度撰写的论文更是凤毛麟角,笔者以为在这一点上本论文是有价值的。

韩语论文韩语论文题目
免费论文题目: