汉语在韩国外语学习中的地位不断加强,韩国本土对汉语教材的需求也日益扩大。韩国市场上的汉语教材琳琅满目,其中从中国引进的中国版教材也占据了一定的数量。关于在非汉语环境中的学习者来说,缺少地道、原汁儿原味的汉语输入,是语言学习的重要障碍之一。从这个意义上来说,源于中国本土、由中国人编写的中国版教材则有着不可替代的优势。但是在韩国,大部分的中国版教材却没能受到预期的欢迎,这种情况的症结在于大部分教材在输出海外时,本土化程度不高,不能很好地适应当地的文化习惯以及使用者的特点,从而造成“水土不服”。本文选取尝试进行本土化改编...
汉语在韩国外语学习中的地位不断加强,韩国本土对汉语教材的需求也日益扩大。韩国市场上的汉语教材琳琅满目,其中从中国引进的中国版教材也占据了一定的数量。关于在非汉语环境中的学习者来说,缺少地道、原汁儿原味的汉语输入,是语言学习的重要障碍之一。从这个意义上来说,韩语毕业论文,源于中国本土、由中国人编写的中国版教材则有着不可替代的优势。但是在韩国,大部分的中国版教材却没能受到预期的欢迎,这种情况的症结在于大部分教材在输出海外时,本土化程度不高,不能很好地适应当地的文化习惯以及使用者的特点,从而造成“水土不服”。本文选取尝试进行本土化改编了的中国版教材,从各个方面剖析教材,对其进行全方位的略论,韩语论文题目,结合问卷调查以及笔者在韩国的教学经验,评析教材本土化改编的特征。最后,得出对教材本土化改编的建议。 |