Foreign language words make up a large part of the language culture between Korean and Japan. Foreign language words, which seem unnatural at first, find their place in a language with the passage of time to eventually become deeply embedded in our li... Foreign language words make up a large part of the language culture between Korean and Japan. Foreign language words, which seem unnatural at first, find their place in a language with the passage of time to eventually become deeply embedded in our lives. As the scope of language that foreign language words make up broadens, Korea and Japan both focus on the overflood of foreign language words. As a result, Korea has announced a foreign language word refinement policy, and Japan has announced suggestions for foreign language word replacement. However, Korea and Japan both focus simply on the refinement of foreign language words, and the reality is that there is a lack of research on foreign language word education, which is the backbone of proper usage and guidelines. In reality, the indiscriminate abuse of foreign language words often stems from the fact that the learner of the foreign language word has not properly recognized the original meaning of the foreign language word, and because foreign language words are not used with absolutely the same meaning in Korea and Japan, there is frequent misuse of foreign language words. The presentation of foreign language words and their proper meanings to learners, the selection of a basic foreign language word vocabulary, and a reduction in the misuse of foreign language words is one solution for the overflood of foreign language words. In this study, a basic foreign language word vocabulary was selected to serve as the basis for foreign language word education. The characteristics of foreign language words were examined, and based on this basic foreign language word vocabulary, analysis was conducted with a focus on introductory and intermediate Japanese language education textbooks. This research examined to what degree basic foreign language word vocabulary was reflected in these texts. In this study, data from Frequency of Modern Word Usage (Cho Nam-ho, 2017) was used for Korean and data from BCCWJ (Balanced Corpus of Contemporary Written Japanese) of the National Language Research Institute was used for Japanese to measure word rank. Through a mutual comparison of the data, a basic foreign language word vocabulary was selected for Korean to Japanese and Japanese to Korean, and the usage patterns for these sets of defined vocabulary were analyzed. The foreign language words of 6 introductory textbooks and those of 4 intermediate textbooks were summarized, and based on the word rank measured, the ratios of the word ranks of the textbooks were measured. The degree of basic foreign language word vocabulary reflected in the texts was also examined. Based on this analysis, the following conclusions were derived. First, there were 796 Korean to Japanese foreign language words and 771 Japanese to Korean foreign language words in the data, which confirmed that there was a similar trend between the two languages. By comparing the basic foreign language word vocabulary, it was confirmed that Japan used more foreign language words than Korea. This suggests the possibility that when a native Korean speaker studies Japanese and native Japanese speaker studies Korean, there could be difficulties due to a low understanding of foreign language words. Therefore when we teach introductory level Korean students who are studying Japanese, it will be useful to refer the data in this research. The 771 basic Japanese foreign language words can be taught as early as possible. Second, the usage frequency of foreign language words was examined based on the difference in the usage ranking. First, the words ranked high (A rank) in Korean, but ranked low (E rank) in Japanese were examined, and vice versa. In the first case, differences in definition according to pronunciation and writing, rank differences depending on whether there was an abbreviation for the word or not, and rank differences dependent on part of speech were confirmed. For the latter case, it was possible to examine words that were used differently by focusing on the usage manifestations of Korean and Japanese foreign language words. In addition, for a subset of 90 words, it was confirmed that while only 24 words were included in the Yonsei Korean Dictionary of Korea, 89 words were in the Digital DAIZISEN of Japan. This means that foreign language words have more diverse meanings and more utility than those in Korea. It can be concluded that there is a need for different educational approaches depending on the usage manifestation of foreign language words. Third, introductory and intermediary Japanese language textbooks were analyzed. While the appearance frequency for basic foreign language word vocabulary was higher than that of words of other ranks, it was confirmed that only 11 words commonly appeared in the 6 textbooks. If the foreign language words that appear are different depending on the textbook, this can confuse introductory level Japanese language students. It can also cause them to feel that foreign language words are difficult and cause them to avoid the words. Therefore textbooks need to be produced by selecting words from the basic foreign language word vocabulary. In addition, it was confirmed that despite being intermediate level textbooks, while there was a high frequency of basic foreign language word vocabulary, the words did not greatly differ from those of the introductory level textbooks. Because word selection is important when producing textbooks, this is an area that needs to be improved. This study conducted a foreign language word rank survey using the data. Based on the textbook analysis of Korean and Japanese foreign language words, basic foreign language words were selected to help both Korean and Japanese students. In addition, by analyzing the frequency of foreign language words in Japanese language textbooks by difficulty level, a foreign language word selection criteria was proposed. Although there is a clear system established for introductory and intermediate textbooks and education methods for Japanese language education, because the standards and methods for advanced students are vast in scope, this research study was not able to extend its examination to this area. Research and analysis of advanced Japanese language textbooks that examines foreign language word analysis and the usage manifestation of foreign language word in Japanese grammar, reading comprehension, writing and listening is a future objective of this research.
|