This is a study on the signboard language in Pyeongtaek city. The period of investigation is from May 1st to August 31st 2010 and the total number of the signboard languages surveyed is 1275 from 41 types of business. The following were the proportion...
This is a study on the signboard language in Pyeongtaek city. The period of investigation is from May 1st to August 31st 2010 and the total number of the signboard languages surveyed is 1275 from 41 types of business. The following were the proportion of systematic languages. : native word is 4.7%, chinese word is 40.2%, foreign word is 8.0% and hybrid word is 48.1%. Summary of sign words based on the data is following.
First, results of investigating the 1275 signboard languages in six Dong in Pyeongtaek showed that they consists of 48.1 % of hybrid word, 40.2% of chinese word, 8.0% of foreign word and 4.7% of native word. Chinese word whose proportion reached 86% including hybrid word accounted for the greatest part. Increased proportion of hybrid word can be explained by diversity of business and complexity of business names. Also this increased proportion of hybrid word means that business names in foreign words also may increase.
Second, chinese words and foreign words were in more use on the signboards in Tongbokdong where the traditional markets were located and Pyeongtaekdong, downtown area in Pyeongtaek and more hybrid words were used as the signboard language in Bijeondong where apartment complexes were concentrated. Among hybrid words, hybrid word type Ⅰ and hybrid word type Ⅲ were more used in business names.
Third, according to the systematic language from the business type, most frequently used word was the native word used in restaurant, Chinese words in hospital, foreign word in beauty shop and hybrid word in restaurant, karaoke and supermarket in descending order. Most businesses of sign words were retail stores
Fourth, among business names, proportion of chinese words was high in ‘signs/ads, health shop, jewellery shop, coffee shop, hospital, realtor, pharmacy, barber shop, print shop, butcher’s and gas station’. The proportion of hybrid word type Ⅰ was high in ‘flower shop, karaoke, rice cake shop, education agency for toddlers, restaurant and pub’. The proportion of hybrid word type Ⅲ was high in ‘golf, supermarket, clothing, interior shop and academy institute’.
Fifth, the status of consonants and vowels used in signboard language is as follows. Proportion of fricative sounds ‘ㅅ’ (‘s’) and ‘ㅎ’ (‘h’) was 12.48% and 10.32%, respectively. Proportion of closure sounds ‘ㄷ’ (‘d’) and ‘ㄱ’ (‘g’) was 8.96% and 8.88%, respectively. In the overall proportion, closure sound was the highest, 33.92% and nasal sound was 29.52%, fricative sound 23.44%, affricate sound 10.8% and liquid sound 2.32% in orders. Proportion of simple vowel and diphthong was 83.68% and 16.32% respectively. Of simple vowel, back vowel, which accounted for 56.40%, was in more use than front vowel which accounted for 27.28%. Also, The rate of using unround vowel was 59.2% while the use of round vowel accounted for 24.28%.
Sixth, The following has surfaced as a result of studying language use depending on the systematic language among the number of syllables emerged on signboards. In two , three and four syllables signs, the proportion of chinese words was 54.16%, 53.27% and 45.83% which accounted for half of systematic languages. In five, six, and seven syllables signs, the proportion of chinese words was relatively low but the proportion of hybrid words got increased. In hybrid words, the proportion of five syllables was 48.86%, six syllables 59.61% and seven syllables 54.91% each. The proportion of hybrid word type Ⅰ in five syllables was 23.74%, in six syllables that was 28.89%, and the proportion of hybrid word type Ⅲ in seven syllables was 29.01%, respectively. Even if eight or more syllables don’t occupy much, up to eleven syllables in systematic language were either chinese word or hybrid word.
Seventh, by studying the characteristics of signboard language as coined words, it was revealed that compositions of case, part of speech and clause was on the increase. It is an expression to get away from rigid and structured framework, and reach out to customers with friendliness. Also it’s shown that the form with native words appeared instead of difficult and esoteric words.
Language is a culture. The culture is a mirror of our society and so is the signboard that we are confronted with on the street. It has a great influence on our language life. However, under the present condition, the street is overflowing with signboard with odd words that make no sense and wrongly written words.
Since this research is limited to the city of Pyeongtaek, it would be hard to reach a conclusion that is comprehensive and objective. However, through this investigation, I felt like that the perception about the accurate language life and the purification of language was needed. Purifying Korean language aims to protect the purity of Korean language : It can be achieved by eliminating dialects, slang or swear words and thereby cultivating standard language in addition to restricting foreign words. Through this study I realized that more accurate and correct language life is badly in need.
,韩语论文范文,韩语论文范文 |