한일양국의 외래어 사용에 관한 연구 : 양국 신문을 중심으로 [韩语论文]

资料分类免费韩语论文 责任编辑:金一助教更新时间:2017-04-27
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

国家間の交流が盛んになった現代社会で、母国語と外国語との接触は増加しつつあり、それによる外来語の使用もますます増え続けていて、現代社会...

国家間の交流が盛んになった現代社会で、母国語と外国語との接触は増加しつつあり、それによる外来語の使用もますます増え続けていて、現代社会の言語生活は速い速度で変わっている。韓国語における外来語の使用も日ごとに増加しているが、日本語において外来語の占めている比重が大きいことはすでに明らかになっている。このような両言語での外来語の増加現象は日本語の学習者にとって語彙学習の難しさを感じさせる要因の一つになっている。そしてこれは外国語の学習における外来語教育の重要性が高くなっているということを示唆している。
外来語研究の措施とその対象となる資料にはいろいろあるだろうが、本稿では、様々な分野の多様な情報が掲載され、マスメディアの中心的媒体とも言える両国の日刊新聞をその対象とする。そしてそこで外来語を抽出して両国外来語の使用実体について調べてみるとともに、抽出した外来語について様々な視覚で対照略论する措施を選んだのである。具体的にはまず、韓日両国の日刊新聞それぞれ一週間分の記事で使われたすべての外来語を抽出し、その語彙を意味によって分野別に分け、使用実態について調べた。その後、その中でも使用頻度の高い外来語語彙を選定し、韓日両国でどのような外来語が多く現れているのかを調べた。
最後に、頻度の高い外来語語彙の中で、韓日間に運用上の差があって学習者に混乱をもたらす語彙について調べてみた。
韓国と日本の日刊新聞を対象として外来語を抽出して比較してみた結果、全体的な外来語の使用量から見ると、異なり語数では日本の新聞の方が韓国の新聞よりおよそ30%ポイント、述べ語数では、およそ23%ポイント高い使用率を見せ、日本語において外来語がより多く使われているということが分かった。そして外来語の意味による分野別使用においては、一番差が大きかった結果として社会ㆍ生活分野の外来語(異なり語数)で、日本の新聞の場合、韓国の新聞よりおよそ25%ポイント高い使用率を示した。次は、情報ㆍメディア分野で、ここでは韓国の新聞の場合が異なり語数、述べ語数両方ともに日本の新聞より高い使用率を示した。そして文化ㆍ芸術分野と産業分野の外来語においては、韓国の新聞の場合が日本の新聞より高い結果を示し、他の分野ではあまり差が見られなかった。
次に、高い頻度で使われた外来語を調べた結果、100位の中にランクされた語彙の中では、日本の新聞の場合はスポーツㆍレジャー分野が、韓国の新聞の場合は産業分野の外来語が最も多かった。
最後に、韓日の外来語の使用において、その使い方に差を見せる語彙について調べてみた。その結果、韓日両語において、どちらかでのみ外来語を使う場合では、主に日本語では外来語を使うが韓国語では使わない場合がほとんどであった。そして韓日ともに外来語を使うが表現の違いがあるもの、同じ外来語で表現するがその意味の差があるものなどがあった。

韩语论文题目韩语论文网站
免费论文题目: