韩语作为黏着语,与汉语不同,主要依据助词和词尾来建立语法关系。因此习惯于通过语序来建立语法关系的中... 韩语作为黏着语,与汉语不同,韩语论文题目,主要依据助词和词尾来建立语法关系。因此习惯于通过语序来建立语法关系的中国学生在学习韩语的过程中不可避免地会产生许多错误。而补助词,它在语法功能上具有重要的意义,是我们学习韩语时不可缺少的一个语法内容。 ‘도’在韩语中是使用频率最高的补助词,基本意思是‘也’,与它意思相近的补助词还有‘까지, 조차, 마저’等。 而其对应的中文表达方式只有“连...也/都”,因此受母语影响的中国学生,在学习这4个韩语补助词时非常容易产生语法错误。为了加强中国学生对韩语补助词的理解,制定行之有效的教育方案,本文以韩语补助词‘도, 까지, 조차, 마저’为研究对象,探索其在语义和句法上的特点,总结补助词之间的异同点,韩语论文网站,通过对比汉语和韩语中就‘极端’的表述的语义和句法上的差异,来帮助中国学生尽快摆脱母语带来的影响,掌握韩语中相关表达的特点并融会贯通地进行运用。 本文首先就‘도, 까지, 조차, 마저’的语义和句法特点进行略论,并与汉语的‘连...也/都’进行对比,阐明它们之间的差异点;接着就以上的理论知识点设计调查问卷, 以在韩中国留学生为对象,考察其对‘도, 까지, 조차, 마저’语义、句法特点的掌握情况。然后略论现今韩国主流教材中对‘도, 까지, 조차, 마저’该语法点的讲解有何差异,并发现其不足。最后以问卷调查结果和教材略论结果为依据,制定有效的教育方案。 |