The purpose of this study is to find out Korean University students’ English morpheme acquisition order by analyzing a learner English corpus. This study also aims to analyze learners’ usage of English and error patterns and to find out Korean stu... The purpose of this study is to find out Korean University students’ English morpheme acquisition order by analyzing a learner English corpus. This study also aims to analyze learners’ usage of English and error patterns and to find out Korean students’ characteristics in making errors and in using English morphemes. Data were drawn from 238 written exam scripts from Yonsei English Learner Corpus 2011 (YELC 2011) and divided into three academic levels. All the 238 s went through error analysis and got checked if 9 English morphemes were used correctly. Then Wordsmith Tools 6.0, a corpus analyzing tool, was used to see the order of acquisition in English morphemes and the characteristics in using them. According to the analysis, Korean university students seem to acquire English morphemes in the order of “progressive –ing > copula be, auxiliary be > plural –s, regular past tense –ed, irregular past tense, possessive -’s, -s’ > articles a, an, the, third person singular –s.” This result is similar to the order of ESL Korean children in Canada (Kim, 1985), and this also suggests that Korean students have more difficulties in using plural –s and articles a, an, and the compared to the result of ‘average order’ in natural order hypothesis (Krashen, 1977). This study also presents Korean students’ characteristics in English usage and error patterns by comparing English with the Korean language. First, Korean learners of English seem to have difficulties in using subject and verb agreement and tenses when using be-verbs because of linguistic differences in two languages. Second, many Korean learners of English make errors by omitting plural –s, possibly affected by a Korean linguistic rule; omit the plural –deul(들) unless it is needed. Third, Korean learners of English often omit articles when needed or overuse them by overgeneralization since the Korean language does not have any such article to compare with. It is encouraged to use these results in lesson planning and in textbook development. Researchers and instructors of Korean learners of English also should try to develop effective teaching strategies to help Korean students to overcome difficulties in learning English which are caused by the linguistic differences found in the two languages.
본 연구는 학습자 코퍼스 분석을 통하여 한국 예비 대학생들의 영작문에 나타난 영어 형태소의 습득 순서를 알아보고, 이와 관련된 영어 사용 및 오류 양상을 분석하여 한국인 학습자들의 ... 본 연구는 학습자 코퍼스 분석을 통하여 한국 예비 대학생들의 영작문에 나타난 영어 형태소의 습득 순서를 알아보고, 이와 관련된 영어 사용 및 오류 양상을 분석하여 한국인 학습자들의 영어 형태소 사용 및 오류의 특징을 밝히는 것을 목표로 한다. 이와 같은 연구 목표를 달성하기 위하여 본 연구는 9개의 영어 형태소를 선정하고, 연세대학교 학습자 코퍼스인 YELC에서 238개 영작문을 선정하여 초급, 중급, 고급으로 구분하였다. 이렇게 선정한 영작문을 하나씩 읽으며 오류분석을 통하여 9개 형태소의 올바른 사용 및 오류 사용을 표시하고, 코퍼스 분석 프로그램인 Wordsmith Tools 6.0을 사용하여 학습자들의 형태소 습득 순서 및 사용 특징을 살펴보았다. 분석 결과 한국인 예비 대학생 학습자들은 “진행형 > 계사 be, 조동사 be > 복수형, 규칙 과거형, 불규칙 과거형, 소유격 > 관사, 3인칭 단수”의 순서로 영어 형태소를 습득하는 것으로 나타났다. 이러한 결과는 ESL 환경의 한국인 어린이들의 발화를 분석한 Kim(1985)의 연구 결과와 유사한 습득 순서이며, 자연습득순서가설의 평균적 순서(Krashen, 1977)와 비교하면 복수형과 관사가 상대적으로 더 늦게 습득된다는 것을 의미한다. 한편, 본 연구에서는 코퍼스 분석을 통해 나타난 한국인 학습자들의 영어 사용 및 오류의 특징을 한국어의 언어학적 특징과 비교하여 다음과 같이 세 가지로 정리하였다. 첫째, 영어와 한국어 간의 언어적인 차이로 인해 한국인 학습자들이 be 동사의 올바른 시제 및 수일치 사용에 어려움을 겪는 것으로 보인다. 둘째, 복수형 생략이 기본형인 한국어의 영향으로 많은 한국인 학습자들이 복수형 누락 오류를 범하는 특징을 가지고 있다. 셋째, 관사가 없는 한국어의 특징으로 인해 한국인 학습자들이 많은 경우에 필요한 관사를 누락하거나, 혹은 과잉일반화를 통한 관사 과대 사용 오류를 보인다. 이러한 연구 결과를 교육 현장에서의 영어 교습 계획 및 교재 개발 시 고려하여 적극 활용할 필요가 있다. 또한 본 연구에서 분석한 모국어와 목표어의 언어학적인 차이를 인지하고 학습자들이 겪고 있는 어려움을 극복할 수 있도록 효과적인 교수법 개발을 위해 힘써야 할 것이다. 참고문헌 (Reference) |