중국어 2음절 동사·명사 겸어의 한국어 대응 표현 연구 [韩语论文]

资料分类免费韩语论文 责任编辑:金一助教更新时间:2017-04-27
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

本文以研究汉语动名词对应的韩语形态以及他们的使动和被动的使用为研究目标。讨论了各位学者所持观点中汉...

本文以研究汉语动名词对应的韩语形态以及他们的使动和被动的使用为研究目标。讨论了各位学者所持观点中汉语动名词的类型。本文以刘月华外(2001)中 的第一类型的2音节汉语动名词, 即作为名词时可以形容具体事物的动名词为研究对象。为了和韩语的汉字词做比较, 将刘月华外(2001)中74个第一类动名词中 的2音节动名词选为研究对象。结合许红花(2004), 李彤·李姝姝(2014)中的第一类2音节动名词, 共选定了71个动名词, 研究了它们的意义和使动和被动的对 应形态. 这些词在作为被动和使动使用时, 能否使用标志词‘被, 让, 给, 叫’及‘让 叫, 使’, 在被动文和使动文中具体能使用哪个标志词, 没个词的具体情况都不一样。对被动文的实现形态和使动文的实现形态进行如下了整理, 如(1)~(4), (5)~(7)。 (1) 被(○) 让(×) 给(×) 叫(×)的词汇(38个) 报道, 报告, 裁判, 参谋, 沉淀, 陈设, 称唿, 代表, 对话, 广播, 规划, 合唱, 合奏, 检讨, 建筑, 鉴定, 联系, 领导, 命令, 设计, 声明, 速记, 通报, 通告, 通知, 突起, 写生, 展览, 侦探, 证明, 指示, 指挥, 注解, 注释, 主演, 装置, 组合, 组织。 (2) 被(○) 让(○) 给(×) 叫(○)的词汇(9个): 保管, 贿赂, 检查, 计划, 警卫, 看守, 埋伏, 说明, 统计。 (3) 被(○) 让(○) 给(×) 叫(×)的词汇(2个): 记录, 统帅。 (4) 被(○) 让(×) 给(○) 叫(×)的词汇(3个): 调度, 翻译, 装备。 这里对52个动名词在使动文中的使动形式能使用‘让, 叫, 使’中哪些做了整理, 如(57~59)。 (5) 让(○) 叫(○) 使(×)的词汇(48个): 报道, 报告, 保管, 裁判, 参谋, 陈设, 称唿, 代表, 调度, 对话, 翻译, 广播, 规划, 合唱, 合奏, 贿赂, 记录, 检查, 检讨, 建筑, 鉴定, 警卫, 看守, 联系, 领 导, 埋伏, 命令, 设计, 声明, 速记, 说明, 通报, 通告, 通知, 统计, 统帅, 写生, 展览, 侦探, 证明, 指挥, 注解, 注释, 主演, 装备, 装置, 组合, 组 织。 (6) 让(○) 叫(×) 使(○)인 유형(3个): 沉淀, 计划, 突起。 (7) 让(○) 叫(×) 使(×)인 유형(1个): 指示 这71个汉语动名词可以分为有对应的韩语词汇而且该词汇和汉语词具有相同意义 的动名词, 以及没有对应韩语词汇的动名词。(8)是52个汉语动名词不需要形态变 化就有对应韩语的动名词。(9)是19个没有形态变化就没有对应韩语的动名词。 (8) 和韩语汉字词可以对应的汉语2音节动名词(52个): 报道, 报告, 保管, 裁判, 参谋, 沉淀, 陈设, 称唿, 代表, 调度, 对话, 翻译, 广 播, 规划, 合唱, 合奏, 贿赂, 计划, 记录, 检查, 检讨, 建筑, 鉴定, 警卫, 看守, 联系, 领导, 埋伏, 命令, 设计, 声明, 速记, 说明, 通报, 通告, 通知, 统计, 统 帅, 突起, 写生, 展览, 侦探, 证明, 指示, 指挥, 注解, 注释, 主演, 装备, 装置, 组合, 组织。 (9) 和韩语汉字词不可以对应的汉语2音节动名词(19个): 比赛, 笔译, 残废, 代办, 导演, 雕塑, 俘虏, 汇报, 祸害, 间隔, 剪辑, 口译, 陪 同, 批示, 批注, 随从, 通令, 依靠, 主编.。 (8)中52个汉语动名词和各自对应的韩语汉字词的意义进行比较发现了以下特 征。 首先, 韩语的汉字词和汉语动名词意义相同时,名词的‘选择资质’不同。例如 汉语‘看守’在汉语词典中的虽然既可以看守人也可以看守物,但是主要用于看守 人。但是在韩语词典中的韩语词‘간수’不能用于看守人,只能用于看守物。‘鉴定’在 汉语字典中, 可以用于鉴定人或物,但是在韩语字典中‘감정’只能用于鉴定物。 在字典里汉语的‘看守’, ‘鉴定’虽然可以和韩语的‘간수’, ‘감정’判定为同形同义 词,但是在实际应用中还是存在差异的。 第二, 在韩语字典中存在的部分韩语汉字词在实际生活中并不怎么用。‘경위(警 卫), 광파(广播), 규획(规划), 정탐(侦探), 조도(调度), 통수(统帅), 회뢰(贿 赂)’ 在韩语字典中虽然有记录,但在实际生活中基本不用。 第叁, 比较韩汉字典中的意义发现,部分不需要形态变化就有对应韩语汉字词 的汉语动名词与其对应的韩语汉字词在具体使用中存在差异。‘记录/기록, 设计/ 설계, 调度/조도, 指挥/지휘’作为名词时在韩语中虽然只能指物体本身,但是在 汉语中也可以指实施动作的人。例如‘记录/기록’在韩语中指‘기록된 기록문’,但 是在汉语中可以指‘做记录的人’。像这样韩语和汉语之间的具体意义不一致的词有 很多, ‘突起/돌기, 埋伏/매복, 保管/보관, 速记/속기, 参谋/참모’ 等待的韩语意 义和汉语意义间存在微小差异。例如‘参谋/참모’在韩语中指上司或长辈为了实现 某件事情而参与, 但在汉语中并不一定只能用于形容上司或长辈。像这样虽然汉 语的动名词可以和韩语的汉字词作为同形同义词,但是在具体使用中存在差异的情 况也存在。因此严格来说并不能把它们视为同形同义的关系。 (8)中的52个汉语动名词在韩语中不需要形态变化就可以作为名词使用, 作为 动词时以‘NP/하다’的形式使用。它们的被动是‘NP/되다’的形式,韩语毕业论文, 使动是‘NP/ 하게 하다’的形式实现。但是由于‘NP/하다’的动词都可以实现‘NP/하게 하다’, 而且韩国固有词中的动词也都可以实现‘NP/하게 하다’, 所以讨论它们的‘NP/하 게 하다’形式是否成立没有太大意义。研究了它们的‘NP/시키다’形式是否成立。 得出的结论如(10)~(12)。 (10) 被动和使动都不成立的词(5个): 警卫, 广播, 规划, 调度, 贿赂。 (11) 被动成立使动不成立的词(6个): 检查, 代表, 突起, 命令, 展览, 称唿。 (12) 被动和使动都成立的词(41个): 看守, 鉴定, 建筑, 检讨, 计划, 记录, 对话, 埋伏, 翻译, 报告, 保管, 报道, 写 生, 设计, 说明, 声明, 速记, 联系, 领导, 装备, 装置, 裁判, 侦探, 组织, 组合, 注释, 主演, 注解, 证明, 指示, 指挥, 陈设, 参谋, 沉淀, 统计, 通告, 通报, 统 帅, 通知, 合奏, 合唱。 以上我们研究了与汉语动名词具有同形同义关系的韩语汉字词的‘NP/하다’,以 及他们各自的被动和使动是否成立。发现有些具有同形同义关系的汉语动名词和 韩语汉字词之间, 某些细微部分并不能视作同形同义。中国人在学习韩语时, 比 起那些不具有同形同义关系的词汇, 这些具有微妙关系的词更需要提高正确率,韩语论文, 更 需要特别注意。 根据汉语的‘被, 让, 给, 叫’被动文是否成立, ‘让, 叫, 使’的使动文是否成立, 韩语的被动文和使动文虽然也成立, 但是翻译时存在很多不通顺的地方。有些词 比如‘참모(参谋)하다’, 连韩语专家都不能确定是否成立。在研究韩语被动文的 时候, 出了‘NP/되다’以外, 没能进一步讨论‘NP/받다’和‘NP/당하다’是否成 立, 在研究使动文的会死就, 也没能进一步研究‘NP/시키다’和‘NP/하다’的关 系。以后将会进行更详细的研究。

免费论文题目: