영어 무생물 주어 구문의 한국어 번역 양상 [韩语论文]

资料分类免费韩语论文 责任编辑:金一助教更新时间:2017-04-27
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

The purpose of this thesis is to analyze how the use of inanimate subjects affects translation of English inanimate subject construction into Korean. Existing related research mainly deals with English-Korean translation of inanimate subjects with tra...

The purpose of this thesis is to analyze how the use of inanimate subjects affects translation of English inanimate subject construction into Korean. Existing related research mainly deals with English-Korean translation of inanimate subjects with transitive verbs and doesn't examine the features of inanimate subjects with intransitive verb construction.
This thesis analyzes how animacy and transitivity affect alteration of the subject in translation with examples from the real English-Korean translation of the recent bestselling novel「A Special Relationship」. Examples were transcribed along with their corresponding sentences from the Korean Translation ⌜Wiheomhan Gwangye⌟.
The analysis shows the rate that the subject remains in the subject position is 74% in translating intransitive verb constructions, much higher than 52.1% when translating transitive verb constructions. In the intransitive construction data, 21 examples of subjects to adverb transformation and 11 examples of subject to object transformation were observed.
Subject transformation is examined in two ways. First, what part of speech did the English subject change to in its Korean translation? And second, which part of the English sentence became the new subject in the Korean version?
In the case of transitive verb subject transformations, the English object or a possessive word was likely to become the new Korean subject, but in intransitive verb constructions there is no object so the new subject must come from another part of the sentence. In this case it was observed that the new subject in the Korean version was usually raised from a possessive word, prepositional phrase, or a previous sentence in the English version. Examples from possessive words were the most frequent, followed by examples from a previous sentence. Further, it was determined that the most important factor in choosing the new subject was the degree of animacy.

韩语论文网站韩语论文
免费论文题目: