한·일 경어의 비교 연구 : 한국어의 상대경어화(化)를 중심으로 [韩语论文]

资料分类免费韩语论文 责任编辑:金一助教更新时间:2017-04-27
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

(Abstract) The purpose of this study is to compare the Korean honorific language and Japanese honorific language based on conversion into Korean relative honorifics. Especially, this study brings practical examples of Apzonbub, one of the relative ho...

(Abstract) The purpose of this study is to compare the Korean honorific language and Japanese honorific language based on conversion into Korean relative honorifics. Especially, this study brings practical examples of Apzonbub, one of the relative honorific ways in Korea. This is because Apzonbub is able to show conversion into Korean relative honorific. Apzonbub is a Korean grammar that speaker does not apply the honorific rule to third person talking about him with listener who is older than third person. To grasp the reality of using honorifics, this study analyzes honorific educational resources and business-honorifics, and carried out survey targeting South Korean military, the Japanese Self-Defense Forces which are expected to use Apzonbub frequently, and both countries’ companies. However, Korean military’s and the Japanese Self-Defense Forces’ educational resources could not be obtained for security reasons. In addition, to understanding the reality of using honorifics in non-organizations except special organization including militaries and companies, the survey of real life honorifics was conducted focusing family. The results are listed below. First, the survey divided between strong groups and weak groups by the level of strictness about pecking order. Korean military and the Japanese Self-defense Forces belong to strong group, and weak groups contain both countries’ corporations. In case of strong groups, Korean military people use Apzonbub considering the relationship between listener and third person. The Japanese Self-defense Forces always use honorifics when they talk with their superiors and rarely use relative honorifics. In Korean companies, people use Apzonbub properly as the same with Korean military. However, Japanese hardly use Apzonbub inside the companies, but use Apzonbub strictly outside of companies. Second, in case of non-organization, the surveys were carried out 20’s and 50’s in both countries. Both 20’s and 50’s in Japan never use honorifics among family members. On the other hand, Koreans use honorifics considering relationship between speaker and listener. Interestingly, the rate of 50’s using honorific is higher than 20’s. It can be inferred that there is a change of awareness of using honorifics according to the passing of time. The results of this study determine that Apzonbub which is one of the honorifics in Korea is used a lot in military and companies by rank, and 20s’ awareness of honorifics is getting weaker at home compared with 50’s. This phenomenon draws a conclusion that Korean honorific rule is changing from absolute honorifics to relative one which is the same with Japanese honorific language according to the passing of time and a vestiges of traditional manners. The usage of honorific language in both Korean and Japanese is highly subjective and relative. Additionally, it cannot be acquired from only grammar, but comprehending of past and present’s awareness. Therefore, it needs more studies based on examples in many places and research.

韩语论文网站韩语论文范文
免费论文题目: