在韓國語的學習與教育過程中語尾相互結合形成複合型語尾的情況是非常普遍的現象。可是站在母語非韓國語的學生的立場上,在複合型語尾意義理解和使用方面往往存在很大的困難。‘-었...
在韓國語的學習與教育過程中語尾相互結合形成複合型語尾的情況是非常普遍的現象。可是站在母語非韓國語的學生的立場上,韩语论文题目,在複合型語尾意義理解和使用方面往往存在很大的困難。‘-었겠-’作為複合型先語末語尾就是很具有代表性的複合型語尾。複合型先語末語尾‘-었겠-’是由先語末語尾‘-었-’和‘-겠-’構成的,在韓國語的教育過程中,關於‘-었-’和‘-겠-’的教學是在初級階段進的,而針對于複合型先語末語尾‘-었겠-’的教學是幾乎不進行的,並且在韓國出版的各種韓國語詞典和工具書中也很難找到有關‘-었겠-’的說明,由於以上的各種原因外國學生對於‘-었겠-’的難理解和使用上會存在一些困難。因此本論文想通過對‘-었겠-’的探讨讓學生透徹的理解複合型先語末語尾特點,韩语论文网站,在以後的學習過程中遇到類似的情況時能舉一反三,做出正確的判斷。
本論文是以母語為漢語的學生為主要對象開展探讨的。首先本論文對近五年來中國出版的的韓語工具書進行了調查,結果發現此類工具書中雖然收錄了‘-었겠-’的相關解釋和例文,但是卻存在意義混用,漏用和解釋不清的現象。所以本論文不僅要對‘-었겠-’的意義和使用措施進行探索,更要以此為根據對上述韓國語工具書中出現的問題提出合理的改善方案。
本論文具體的探讨措施如下:首先,深度探讨韓國語詞典和先行學者們論述的有關於‘-었-’和‘-겠-’的的意味技能和語法範疇的觀點;其次,結合現有的關於‘-었겠-’的理論探讨更深層次的展開對‘-었겠-’的探讨,並在此過程中探索‘-었겠-’,‘-었-’和‘-겠-’三者之間的關係;然後,本探讨以上述工作為基礎對韓語工具書中出現的問題提出改善方案,并爲中國學生總結歸納‘-었겠-’對譯漢語的措施。
下述內容為本論文的主要構成。第一章作為緒論主要闡明了本文的探讨目的,探讨措施和先前學的的理論探讨。第二章主要針對中國出版的語法書里關於‘-었겠-’的說明出現的一些問題進行了調查。第三章則主要闡述了‘-었-’和‘-겠-’的的意味技能和語法範疇。第四章以前三章內容為基礎系統的論述了‘-었겠-’的意味技能,以及‘-었겠-’和‘-었-’和‘-겠-’三者的關係。第五章主要爲了中國學生在學習的過程中更好地理解‘-었겠-’而針對中國出版的語法書進行略论提出改善方案,并深度探索了‘-었겠-’對應的中文表現。第六章作為結論對先前的工作進行了整合。語尾在韓國語中的地位是毋庸置疑的,本文希望通過此探讨能使韓語學習者對複合型語尾有更好的認識和了解。
|