한국어 ‘-었-’과 중국어 ‘了’에 대한 연구 [韩语论文]

资料分类免费韩语论文 责任编辑:金一助教更新时间:2017-04-27
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

最近針對外國人而實行的韓國語的培訓,與以往相比有了前所未有的發展。因此在韓國語的培訓中,特別是在語言表達的准確性方面,引起了大家廣泛的關注。但是考慮到還有一些爲了取得...

最近針對外國人而實行的韓國語的培訓,與以往相比有了前所未有的發展。因此在韓國語的培訓中,特別是在語言表達的准確性方面,引起了大家廣泛的關注。但是考慮到還有一些爲了取得韓國語能力考試資格證的外國人,對于這部分人來說同樣也重要。所以在學習語言的時候還要注意語法規則的准確性。本文的主要觀點是韓國語‘-었-’和漢語‘了’的異同點。在中國人學習韓國語的時候,‘-었-’的使用錯誤率是最高的,而韓國人在學習漢語時,‘了’也是使用錯誤率最高的。故此爲了讓中國人在學習韓國語的時候能更准確快速的理解和使用‘-었-’,同時也讓韓國人可以更好的理解和使用‘了’,在本文中不光是簡單的做了韓國語‘-었-’和漢語‘了’的一個論述,在本文中更是闡述了一種學習的措施,通過一個‘-었-’和‘了’的例子,韩语毕业论文,讓更多的人了解和使用韓中倆個語系的其他語法。
本文主要從韓國語‘-었-’和漢語‘了’在各自的語言體系中所具備的功能方面開始著手略论。通過對比略论的方式,略论兩種語言中時制的異同點。首先略论了兩種語言中關于時制問題的‘-었-’和‘了’在一些情況下可以互相對應,其次在一些情況下不可以相互對應的問題。希望可以通過這種對比略论的措施有助于學習第二語言的人們在學習關于時間的問題上減少錯誤或者不産生錯誤。進而減少學習者們在學習兩種語言時由于語系不同而産生的困難。
本文一共分爲五個部分。
第一章,介紹了韓國語的‘-었-’和漢語的‘了’的對比略论,同時也對已有學者們的不同見解進行了整理略论。
第二章,對韓國語和漢語的時制和相的問題展開了具體的略论。
第三章,本章闡述重點是韓國語‘-었-’和漢語‘了’在各自的語言體系中具有特定的功能。這部分以已有學者們的見解爲基礎,認爲韓國語‘-었-’是過去時制的標記,同時伴隨著相的意義。相反,漢語的‘了’則只存在相的意義,而不存在過去時制的意義。因爲漢語的時制意義是由時間副詞或者表示時間的時間短語等來表達的。本文中將漢語的‘了’分爲兩個。一個是動態助詞‘了1’,一個則是語氣助詞‘了2’。兩者最大的區別就是在文章中出現的位置不同。本文爲了對比略论探索的方便,把這兩個在文章中出現的位置不同的‘了’的意思都歸爲一類,表示‘完成’,‘實現’的相的意義。
第四章,對韓國語‘-었-’和漢語‘了’的對比略论的問題進行了更深層次的闡述。
第五章,是本論文的結論部分。
通過對韓國語的‘-었-’和漢語的‘了’的對比略论,了解韓國語和漢語兩種不同語系的語言的時制體系,韩语毕业论文,從而希望能讓中國人在學習韓國語的時候能准確快捷的使用‘-었-’,同時,韓國人在學習漢語時,也能准確的使用‘了’。

免费论文题目: