中國人을 위한 名詞形 語尾 '-음'과 '-기'의 敎育 方案 硏究 [韩语论文]

资料分类免费韩语论文 责任编辑:金一助教更新时间:2017-04-27
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

본 연구의 목적은 한국어를 학습한 외국인 학습자들로 하여금 한국어 명사형 어미인 '-음'과 '-기'에 대해 체계적으로 인식하고 정확하게 쓸 수 있는 데에 있다. 한국어 문법에서 동사나 형용...

본 연구의 목적은 한국어를 학습한 외국인 학습자들로 하여금 한국어 명사형 어미인 '-음'과 '-기'에 대해 체계적으로 인식하고 정확하게 쓸 수 있는 데에 있다. 한국어 문법에서 동사나 형용사를 명사로 바꿀 수 있는 표현은 '-는 것', '-음', '-기'가 있는데 그 중에 학습자가 '-는 것'에 대해 잦고 정확하게 활용할 수 있지만 '-음'과 '-기'의 쓰임에 대해 혼동하기가 쉽다. 이러한 문제 나타나는 이유는 한국어 교재가 '-음'과 '-기'의 의미를 제시하지 않고 'V-기(가) 쉽다/어렵다', 'V-기(를) 바라다'와 같은 고정된 유형으로서만 제시하기 때문이다. 따라서 대부분의 학습자들은 '-음'과 '-기'는 명사화 구조인 것은 알고 있지만 그들의 기본적인 의미는 모르고 있다. 이 문제를 해결하기 위해 본 연구에서 통사적과 의미적인 측면에서 '-음'과 '-기'를 구체적으로 분석한 후에 새로운 시각으로 '-음'과 '-기'를 가르치는 방법을 시도하였다.
통사적인 측면에서 분석할 때 우선 '-음', '-기'는 타동사와 호응하는 구문, 그 다음 자동사, 형용사와 호응하는 구문, 마지막으로 연어와 결합하여 연어 표현으로 나타나는 구문 순서로 진행하였다. 의미측면에서 '-음'과 '-기'에 대한 선행연구에서 다양한 의미를 제시했지만 그 많은 설명을 한국어 학습자의 입장에서 모두 파악하는 필요가 없다고 생각하므로 본 연구에서 '-음'과 '-기'에 대한 기본적이고 이해하기 쉬운 의미만 정리하고 제시하였다. 즉, '-음'은 과거나 현재에 확정된 사실이나 유지하는 상태를 의미하는 것과 '-기'는 미완성과 동작성(일반화된 동작, 구체적인 동자)을 의미하는 것이다.
이러한 체계적인 분석을 바탕으로 형태 초점 교수법으로 교육 방안을 모색하였다. 실제 교육 현장과 교육 실용성을 고려하여 교육안은 '-음'과 '-기'를 동시에 교육하는 방법으로 작성된 것이 아니라 '-기'를 중심으로 '-음'도 함께 비교하여 활용하는 방식으로 작성되었다. 학습자들이 흥미를 가지고 목표 내용을 학습하도록 하기 위해서 본 교육안에서 다양한 시각 자료를 활용하기도 하고 한류 스타의 소재를 이용하기도 하였다. 마지막으로 실험을 통하여 의미적인 측면에서 명사형 어미인 '-음'과 '-기'를 가르치는 방안이 효과가 있음을 검증하였다.

This study aims to improve the overall understanding of noun ending '-um' and '-ki', and the ability to use them correctly for foreign leaners. As we all know in Korean language there are '-nun kes', '-um', '-ki' that can change a verb or an adjectiv...

This study aims to improve the overall understanding of noun ending '-um' and '-ki', and the ability to use them correctly for foreign leaners. As we all know in Korean language there are '-nun kes', '-um', '-ki' that can change a verb or an adjective into a noun, among which leaners can use '-nun kes' correctly and frequently, while confusing '-um' with '-ki'. The phenomenon can be explained by the reason that most textbooks for foreign learners just present them in some rigid formulas instead of discriminating the difference between them. As a result, the learners just know that ‘-um' and '-ki' perform the same grammatical function as noun ending while having no idea about the different meaning between them. With the purpose to solve this problem in this study I have analyzed '-um' and '-ki' on syntactic and semantic aspects. And after the systematic analysis I also presented an educational plan to teach '-um' and '-ki' from a new angle.
In terms of the syntactic aspect, firstly, this study researched the sentence structure that combines '-um' or '-ki'with transitive verbs, secondly, the sentence structure that combines '-um' or '-ki' with intransitive verbs or adjectives, and thirdly, the sentence structure that combines '-um' or '-ki' with postpositions which are regarded as fixed sentence in this study. And in terms of semantic aspect, the semantic analysis about '-um' and '-ki' are found in many advanced researches with diversity opinions. For a foreign learner I think it's not necessary to grasp all of these interpretations, so I chose the interpretations which are basic and easy to understand to analyze in this study. It's that '-um ' means a kind of fact or situation settled in the past or in the present, and '-ki' means something incomplete or something with clearly movement.
On the basis of these analysis I presented an educational plan instructed by focus-on-form to teach '-um' and '-ki' by explaining their meanings. And take account of the objective educational situation and educational practicality I did not designed this educational method centered around '-um' and '-ki' at the same time but putting more emphasis on explaining the meanings of '-ki' and then compared it with '-um'. In order to improve learners' enthusiastic various of pictures and stories about hallyu star were used in this educational plan. At the last through a real lecture it was tested effectively to teach '-um' and '-ki' in this new way.

韩语论文题目韩语论文
免费论文题目: