한· 중 호칭어 대조 연구 [韩语论文]

资料分类免费韩语论文 责任编辑:金一助教更新时间:2017-04-27
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

언어를 사용할 때 가장 먼저 사용하는 것이 호칭어이다. 적절한 호칭은 언어교류를 순조롭게 하는 중요한 조건이고, 적절하지 않은 호칭은 듣는 사람으로 인해 불쾌하게 받아들여 언어 교류...

언어를 사용할 때 가장 먼저 사용하는 것이 호칭어이다. 적절한 호칭은 언어교류를 순조롭게 하는 중요한 조건이고, 적절하지 않은 호칭은 듣는 사람으로 인해 불쾌하게 받아들여 언어 교류 및 앞으로의 사회생활에 지장을 준다. 때문에 원활한 인간관계를 위해서는 무엇보다도 올바른 호칭어의 사용이 중요하다. 한중 양국은 동양 문화권에 속해 유교사상에 깊이 영향을 받아 예로부터 禮를 중히 여기어왔다. 따라서 한국과 중국은 혈연 및 인척 사회교제를 중요시하고, 연령이나 사회적 지위에 의해 호칭어 사용이 달라진다.

호칭어는 문명사회의 언어 체계에서 없어서는 안 될 중요한 부분을 차지하고 있다. 하지만 한국어와 중국어는 서로 다른 어족에 속하고, 각각 그 언어에 맞는 호칭과 경어법 체계를 갖고 있지만, 아주 자세히 이루어진 한국어 호칭 및 경어표현과 많이 복잡하지 않고 단순한 중국어 호칭과 경어표현을 외국어로 배우는 학습자들에게 있어서 큰 어려움을 느끼게 될 수밖에 없다. 최근 몇 년 전부터 많은 중국인 유학생들의 증가로 호칭어 표현은 날로 어려움을 겪고 있는데, 잘못 사용된 호칭은 대외관계가 잘 이루어지지 않고, 예의에 어긋나며, 오해를 받거나 민망함에 처하게 된다.
본 논문에서는 위와 같은 문제의 해결에 도움을 주고자 한중 호칭어의 표현방식과 특징을 크게 친족⦁사회⦁인터넷 호칭어로 나누어 기술하여 한중 호칭어에 대한 공통점과 차이점을 찾아내고, 한중 한자호칭어 및 경어표현 그리고 한국인과 중국인이 양국 호칭어 사용에 있어서 혼동을 일으키는 호칭어에 대해 분석 고찰하였다.

An address form is the first thing used when using language. Appropriate appellation is an important term of smooth language communication and inappropriate appellation is goes down unpleasantly to people, and cause inconvenience to social life, hence...

An address form is the first thing used when using language. Appropriate appellation is an important term of smooth language communication and inappropriate appellation is goes down unpleasantly to people, and cause inconvenience to social life, hence the appropriate use of appellation is required for smooth relationship. Since the both countries Korea and China belong to Oriental culture area, deeply influenced by Confucian ideas, thus courtesy was considered very importantly from the old times. Therefore, Korea and China consider social circle of blood ties and relatives importantly and the use of appellation changes according to the age or social status.
An address form takes indispensible important part in language system of a civilized society. Though Korea and China belong to different language family and has relevantappellation and honorific system, it is inevitable that learners who learn very detailed Korean appellation and honorific expression and simple Chinese appellation and honorific expression as a foreign language feel difficult. The honorific system has more and more difficulty with increasing number of Chinese students these days. The wrong use of appellation negatively influence relationship, it goes against etiquette, sometimes be misunderstoodor embarrassed.
In order to give solution for the problems above, in this thesis, find things in common and differenceof Korean-Chinese appellation by dividing China and Korea`s expression mode and characteristic of appellation in to relative • society • internet appellation and write, and analyzedand considered Korean and China`s Chinesecharacter appellation and honorific expression and confusing appellation that Korean and Chinese people has difficulty of use.

韩语毕业论文韩语论文
免费论文题目: