중국인 학습자를 위한 ‘형용성 동사’ 시제 표현 교육 방안 연구 [韩语论文]

资料分类免费韩语论文 责任编辑:金一助教更新时间:2017-04-27
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

It is known that Korean and Chinese belong to different linguistic types of languages. The past tense of Korean is expressed by prefinal ending ‘았/었/였’, while Chinese is realized by adverbs of time or auxiliary word ‘了’. However, some ...

It is known that Korean and Chinese belong to different linguistic types of languages. The past tense of Korean is expressed by prefinal ending ‘았/었/였’, while Chinese is realized by adverbs of time or auxiliary word ‘了’. However, some of the verbs of Korean added with prefinal ending ‘았/었/였’ or final ending ‘-ㄴ/은’ express the present tense instead of the past tense. But the corresponding words of Chinese are still expressed with the present tense. As a result of not awareing of this difference between Korean and Chinese, the Chinese students make mistakes frequently influenced by their mother tongue. These kind of verbs we are talking about are defined as ‘adjectival verb’ because they have adjectival characteristic in semantics. Thus the purpose of this study is to search effective methods of avoiding mistakes in the time expression of adjectival verbs.
This study is divided into five chapters. The chapter 1 is a summarization of this study and mentioned the purpose of this study.
In chapter 2, the conception of ‘adjectival verb’ was defined and its characteristics in semantics and morphology were described. The adjective verb was defined as semantically stative, conjugate for both verb and adjective, which means that adjectival verb is possible to conjugate both ‘-ㄴ/는다, -는’ and ‘-다, -ㄴ/은’. On the other hand, limiting usage of verbs expressing present tense ending with ‘았/었/였’ or ‘-ㄴ/은’ only, are also included into adjectival verb. These verbs are exactly the object of this study. On the next I compare and analysed the difference between Korean adjectival verbs and their corresponding words in Chinese. Here I selected four adjectival verbs that are related to appearance semantically though there are many other verbs that also have this kind of characteristic. By comparing and analysing I found out the reason why adjectival verbs of korean ending with ‘았/었/였’ or ‘-ㄴ/은’ when expressing the present tense. It is a result of the characteristic of adjectival verbs, semantically stative, along with the effect of continued results that ‘았/었/였’ or ‘-ㄴ/은’ expressed.
Chapter 3 analysed the errors that chinese students committed about the time expression of adjectival verbs. As a result, the reason of errors is lack of knowing the conception and the characteristics about adjectival verbs. In addition, teachers failed to mention the difference between korean and chinese during the process of korean education. In this situation, students make mistakes easily due to the influence by the mother tongue.
Chapter 4 presented a effective course model and teaching plan along with several teaching methods to the time expression of adjectival verbs. The plan is as follows. Firstly, teachers should let the students know what is adjectival verbs and what kind of characteristics they have. Then explain the reason why adjectival verbs ended with ‘았/었/였’ or ‘-ㄴ/은’ when expressing the present tense with typical examples both in korean and chinese. In the next, let students do exercises and present verbs with this kind of characteristic as many as possible. In this way, students will know that adjectival verbs have special usage and remember their characteristics. Therefore, errors that students committed will be avoided to a large extent.
Although this study presented a effective course model and teaching plan, but has limitations on finding the standard of distinguishing adjectival verbs from general verbs and collecting adjectival verbs as many as possible.
The author hopes that much further researches on this topic will be conducted in the future.

韩语论文题目韩语论文题目
免费论文题目: