Are there two different writers in you? [韩语论文]

资料分类免费韩语论文 责任编辑:金一助教更新时间:2017-04-27
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

This study explored the locations of main ideas, macro-level rhetorical patterns and directness/indirectness in L1 and L2 argumentative s written by Korean ESL students in the United States. They were divided into two groups based on their writin...

This study explored the locations of main ideas, macro-level rhetorical patterns and directness/indirectness in L1 and L2 argumentative s written by Korean ESL students in the United States. They were divided into two groups based on their writing proficiency ability. The results indicate that many participants used English rhetoric to construct their L1 and L2 s. Moreover, the findings also demonstrate that most of the Korean ESL students preferred the initial location when placing their main ideas regardless of the languages they used and the varying L2 writing proficiency levels. With regard to the macro-level rhetorical patterns, the students often utilized the "Explanation-Collection" style, in which the writer’s opinion is followed by equally weighted supporting reason. This is akin to the writing styles of native English speakers. With regard to argument indirectness, the majority of the students preferred to write directly. In addition, two of the three emerging themes in this study revealed that a significant period of residence in an English-speaking country and whether attending writing classes has an unequivocal effect on their L1 and L2 writing rhetoric. The third emerging theme demonstrated that a number of Korean ESL students believed that their L1 and L2 writing similarly affected the other. This study’s findings, however, confirmed a “reverse unidirectional transfer,” meaning that the rhetoric transfer actually occurred from L2 to L1. This was often in stark contrast to the participants’ initial perception. Interestingly, the level of motivation to produce quality writing, as well as the individual belief of what constitutes good writing, can also affect their writing convention. Finally, the possible implications for contrastive research are discussed in the conclusion of this .

본 논문은 미국에 살고 있는 한국인 대학생들의 모국어인 한국어와 제2언어인 영어의 논술문을 학생들의 영어 글쓰기 능숙도 및 다음의 세가지 측면에서 연구한다. 그들의 작문은 주제문의 ...

본 논문은 미국에 살고 있는 한국인 대학생들의 모국어인 한국어와 제2언어인 영어의 논술문을 학생들의 영어 글쓰기 능숙도 및 다음의 세가지 측면에서 연구한다. 그들의 작문은 주제문의 위치, 거시적 수준에서의 수사학적 패턴, 그리고 글의 간접성/직접성의 측면에서 비교 분석된다.
분석 결과, 대부분의 실험 참가자들은 자신의 주장을 서론에 쓰며 수사학 패턴에서는 연역적 방법으로 특히 주장을 뒷받침하는 문장을 본론에 나열하는 방식으로 논술문을 쓰는 경향을 보였다. 또한 많은 학생들이 글을 간접적으로 쓰기보다는 직접적으로 자신의 의견을 강력히 주장하였다. 또한 설문지와 인터뷰를 통해, 영어를 외국어가 아닌 제2외국어로 배워왔던 실험 참가자들은 모국어 논술수업 경험이 제2외국어 논술수업 경험보다 많았고, 미국에서의 거주기간도 짧지 않았다. 이와 같이 언어의 작문수업의 경험과 미국의 거주기간이 그들의 작문 수사학에 영향을 준다고 볼 수 있다. 많은 학생들이 설문지 및 인터뷰를 통해 그들의 모국어인 한국어 작문과 제2외국어인 영어 작문이 서로 영향을 준다고 밝혔지만 수사학 관점으로 한정시킨다면 제2외국어의 작문이 모국어 작문에 더 영향을 주는 것으로 보인다. 뿐만 아니라, 독특한 교육배경을 가지고 있는 학생들로부터 작문 학습에 대한 동기와 좋은 작문에 대한 개인의 관점 차이 역시 글에 영향을 주는 요소가 된다는 것을 알 수 있었다.
결과적으로, 본 연구는 대조수사학적 접근에 입각하여 외국어가 아닌 제2외국어로 영어를 배운 한국 대학생들의 모국어 및 제2외국어 작문의 특징들을 논의하였고, 더불어 그 두 작문의 서로에 대한 영향과 그 영향의 원인을 설명하고자 했다.

免费韩语论文韩语论文题目
免费论文题目: