Cultural ideas of body image are reflected through the language of the culture, in particular the conceptual metaphors of body parts that exist in this language. This compares conceptual metaphors of human chest in Korean and Ukrainian based on ...
Cultural ideas of body image are reflected through the language of the culture, in particular the conceptual metaphors of body parts that exist in this language. This compares conceptual metaphors of human chest in Korean and Ukrainian based on Lakoff and Johnson's (1980) theory.
The analyzes metaphorical expressions containing human chest found in the language corpus of Korean and Ukrainian. In Korean, human chest is conceptualized through metaphors such as: CHEST IS A CONTAIR (CHEST IS A SOLID CONTAIR, CHEST IS A BALLOON, CHEST IS A HEAT-CONTAINING CONTAIR, and CHEST IS A FLOWER POT), CHEST IS A PATH, CHEST IS A LIVE BEING THAT FEELS, CHEST IS A LIVE BEING THAT MOVES and other metaphors. Some of these metaphors are also observed in Ukrainian. In addition, in Ukrainian we can find a metaphor CHEST IS THE OBJECT OF PRESSURE.
Additionally, the reviews characteristic features of human chest metaphors as a logical system.
어떤 문화에 존재하는 몸 이미지는 각 문화와 언어에 존재하는 개념적 은유를 통해서 잘 드러난다. 이 논문에서 필자는 Lakoff & Johnson(1980) 이론을 바탕으로 한국어와 우크라이나어에 존재하...
어떤 문화에 존재하는 몸 이미지는 각 문화와 언어에 존재하는 개념적 은유를 통해서 잘 드러난다. 이 논문에서 필자는 Lakoff & Johnson(1980) 이론을 바탕으로 한국어와 우크라이나어에 존재하는 신체 부분의 개념적 은유를 비교하여 살펴본다. 특히 우리 몸 부분의 하나인 가슴에 집중한다.
한국어와 우크라이나어 말뭉치에 나오는 은유적 표현을 바탕으로 각 언어의 ‘가슴’ 은유를 찾고 분석한다. 한국어의 ‘가슴’ 개념화는 ‘가슴은 그릇’ (‘가슴은 변하지 않는 그릇’, ‘가슴은 풍선’, ‘가슴은 열을 담는 그릇’ 등), ‘가슴은 통로’, ‘가슴은 느끼는 생물’, ‘가슴은 움직이는 생물’ 등 개념적 은유를 통해서 나타낸다. 이 가운데 일부 은유는 우크라이나어에서도 존재한다. 그리고 한국어와는 달리 우크라이나어에서는 ‘가슴은 압착을 받는 대상’이라는 은유가 보인다.
‘가슴’ 은유는 논리적인 체계를 이루는데 이 논문에서 이런 체계의 특성을 밝혀내었다.
,韩语毕业论文,韩语论文范文 |