한국어와 중국어의 시각과 청각 관련 다의어 대조 연구 [韩语论文]

资料分类免费韩语论文 责任编辑:金一助教更新时间:2017-04-28
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

From the perspective of contrastive linguistics, this thesis made a comparative study on visual and auditory words between Korean and Chinese to disclosure their differences. The current study involved the following 5 pairs of auditory and visual ve...

From the perspective of contrastive linguistics, this thesis made a comparative study on visual and auditory words between Korean and Chinese to disclosure their differences. The current study involved the following 5 pairs of auditory and visual verbs and nouns: ‘보다’ and ‘看(kàn)’, ‘보다 ’ and ‘看(kān)’, ‘듣다’ and ‘听’, ‘눈’ and ‘眼’, ‘귀’ and ‘耳’. The present study mainly contained two aspects. First, the differences of the words involved above in meaning and equivalent expression were observed and studied, through the comparison of their original meaning. 'Equivalence' refers to the phenomenon that happens when one language is compared with another in study. The equivalence between Korean and Chinese refers to the phenomenon in which an Korean word has one or more corresponding words of equivalence or similarity. In contrastive linguistics, there' re not only one-to-one equivalence but one-to-many and many-to-one equivalence, and even the cross corresponding between chief-meaning and extended meaning. And this is due to the shortage and the continuous development of the words in another language. For example, the original meaning of ‘看(kān)’ is 'observe, watch, guard, and nurse'. Although it can be corresponding to the Korean word ‘보다’, but only limited to the extended meaning of ‘보다’ instead of the original sense. In this case, the cross corresponding between chief-meaning and extended meaning shows between Korean and Chinese. Second, with respect to the five representative words, the diversity of the original and extended meanings of Korean and Chinese were analyzed through multiple senses, and the common ground and discrepancies were also explored. In this thesis, the characteristics of the diversity of these two languages were studied using different approaches according to the different qualities of verbs and nouns. In addition, specific research was also given to the paths in which the relationships of extended meaning with original meaning and second-extended meaning constitute new meaning through metaphors and metonymy. One word have several correlated meanings, called polysemous word. In these meanings, some are the initial or staple meanings and called original meaning; some are extended from original meaning and called extended meaning. Likewise, in the comparison between the extended meanings of the five pairs of auditory and visual words, the common ground and discrepancies were found. For instance, when expressing 'enjoy the sight of, read, and observe', ‘보다’ and ‘看’ were able to shape up equivalence, but when expressing 'subscribe' no equivalence existed. And ‘듣다’ and ‘听’ were equivalent when the statement object was '(machine's etc.) running state' but not when 'medicine effect' was involved. In the development of social production, human beings need to express more sophisticated objective phenomenon, they cannot avoid adopting original words to express other relevant things, which leads to the concurrence of old and new meanings of the words. A large number of polysemous words meet the economic principles of linguistics, that is, reflecting unlimited objective things taking advantage of limited words. But this also bring us some difficulties in understanding and using a language. When learning polysemous words, a person should learn about their diverse meanings, and come to understand which other words would be frequently matched. When reading something, the inference of the specific meaning should be based on the context. When writing something, it should be paid attention to whether the polysemous words used have properly given your voice. As for the native speakers, polysemous words not only enhance linguistic diversity but make language vivider. However, as for foreign language learners, polysemous words would lead them to the ambiguity in understanding and words abuse, and also increase their memory load. Therefore, in order to reduce the foreign language learners' misuse, we ought to concentrate more on the comparative study in linguistic discrepancy. Keywords: polysemous word, original meaning, extended meaning, metaphor, metonymy

韩语论文韩语论文范文
免费论文题目: