한국어 분류사 ‘개’와 중국어 量詞 ‘介’의 대비 연구 [韩语论文]

资料分类免费韩语论文 责任编辑:金一助教更新时间:2017-04-28
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

韩国语和汉语中都存在与数词搭配然后来表现对象数量的大量词汇。在最近的韩国语研究中这种词汇被ॳ...

韩国语和汉语中都存在与数词搭配然后来表现对象数量的大量词汇。在最近的韩国语研究中这种词汇被广泛地称为分类词。除此之外,有的研究也称之为依存名词、单位名词、不完全名词等。而在汉语中,这种词汇已被统一命名为量词。韩国语分类词‘개’和汉语量词‘个’,不仅拥有共同的词源,而且在各自所属语言的词类中均被认为是使用最普遍,最具代表的词汇。考虑到这两个词的重要性和相似性,本文利用一般语言学与对照语言学的理论对其进行了对比研究。
本文共分为四章,各章分别重点论述了以下几个方面的内容。
第一章,首先阐明了本文的研究目的及对象,其次对韩国语分类词‘개’和汉语量词‘个’的相关研究做了考察,并对本文的研究措施作了提示。
第二章,在对韩国语分类词‘개’和汉语量词‘个’进行系统的比较之前,首先根据名词所指对象的感情有无将名词分为有情名词和无情名词两大类。然后又将有情名词细分为指人名词和动物名词。无情名词细分为身体器官名词、植物名词、指物名词及抽象名词。然后根据此分类顺序,依此将各个部分的名词与韩国语分类词‘개’,以及与汉语量词‘个’的搭配关系的共同点和差异点进行了比较略论总结。
(1)韩国语分类词‘개’不与指人名词搭配。韩国语中指人名词一般与汉字分类词‘명(名)’以及固有分类词‘분’、‘사람’、‘놈’搭配。与之相反,汉语量词‘个’可与所有指人名词搭配。当然除‘个’以为,还可根据具体的语言环境,选择与指人名词搭配更为恰当的‘名’、‘位’、‘口’、‘条’等量词。
(2)韩国语分类词‘개’不与动物名词搭配。韩国语中与动物名词搭配最多的分类词是固有词‘마리’。除此以外,还有可与部分动物名词搭配的汉字词‘수(首)’、‘필(匹)’、‘두(頭)’等。而汉语量词‘个’也不能自由地与所有的动物名词搭配,口语中虽然‘个’可与部分动物名词搭配使用,但不能代表一般现象。汉语中与动物名词搭配的量词有‘只’、‘匹’、‘头’、‘口’等。
(3)韩国语分类词‘개’以及汉语量词‘个’均可与表示身体器官的名词搭配。不过这两个单词一般不与外形特征明显的‘毛皮、头发, 嘴唇,腿’等搭配。不仅如此,韩语毕业论文,‘个’一般也不用与计量‘脸’等对象。
(4)韩国语分类词‘개’以及汉语量词‘个’虽然不能与植物名词搭配,但能与表植物果实的名词搭配,免费韩语论文,其中‘个’一般不用与计量外形特征突出的‘黄瓜’等。
(5)韩国语分类词‘개’以及汉语量词‘个’在日常生活的对话中可与大量指物名词搭配。左右这种搭配可能与否的,与某种规则相比语言习惯所占的比重更大一些。在选择与此类名词搭配的量词时仍须小心谨慎。
(6)韩国语分类词‘개’不与抽象名词搭配。有关知识、信息、感情․态度、想法等的抽象名词一般与‘가지’搭配。与此相反,汉语量词‘个’可与抽象名词中表示信息、态度、时间、行为的一部分名词搭配。
第三章,考察了韩国语分类词‘개’以及汉语量词‘个’在与数词搭配时的共同点和差异点。并对由此构成的数量短语及数量短语在与其他成分搭配后的具体使用做了比较。
(1) 韩国语分类词‘개’在与固有词基数词及汉字词基数词搭配时, 容易受数字大小的限制。汉语量词‘个’一般可与基数词自由搭配,但名词为行为名词时,‘个’只与数词‘一’搭配的情况较多。此外,这两个词虽然都可以与序数词搭配,但其形式比较单一。
(2)韩国语分类词‘개’在构成数量短语时,可根据分类词的位置分为分类词后行构成‘名词(短语)-数词-개’和分类词先行构成‘数词-개-(의)-名词’两种。其中分类词后行构成是现代韩国语中最常见的数量短语构成,在强调对象的数量时使用。分类词先行构成多用于书面语,且在强调名词所指对象时使用。此外,从话用论角度略论时,分类词后行构成主要在对象的数量信息首次出现时使用,若需要重复出现对象的数量信息时,则使用分类词先行构成。汉语量词‘个’在构成量词短语时,主要有‘数词-个-名词’及‘名词-数词-个’两种方式。‘数词-个-名词’方式最常用,‘名词-数词-个’一般在单纯列举数量以及统计时使用。韩国语的数量短语除由‘名词、数词、分类词’构成之外,还可以有其他语法成分‘의’参与。而汉语的数量短语只由‘名词、数词、量詞’构成。
(3)由韩国语分类词‘개’与汉语量词‘个’构成的数量短语还可与指示代词,冠词重新搭配使用,数量短语也可重叠使用,但其构成措施和用法也有所差异。
本文重点对韩国语分类词‘개’以及汉语量词‘个’分别在与名词及数词的搭配,构成的数量短语的意义及用法上作了比较。其目的在于通过比较,使学习和使用两国语言的学生能准确把握这两个字在表示对象数量时的意义及用法,从而达到可以准确使用的目的。本文将比较局限在这两个字和名词,数词的搭配,以及数量短语的考察上,但针对在具体的语言环境里的搭配并未做讨论。因此,有关这两个字在具体的语言环境里使用的共同点和差异点的考察和研究仍须不断完善。

免费论文题目: