국문초록
본 논문의 연구 대상인 譯語類解는 국가기관인 사역원에서 중국어 학습 참고용으로 간행한 중국어 어휘집으로 그 당시의 한어 연구에 있어 중요한 자료이며 17세기를 대표하는...
국문초록
본 논문의 연구 대상인 譯語類解는 국가기관인 사역원에서 중국어 학습 참고용으로 간행한 중국어 어휘집으로 그 당시의 한어 연구에 있어 중요한 자료이며 17세기를 대표하는 辭書라는 점에서 연구할 가치가 있다. 또한 譯語類解는 또한 실질적인 대화를 염두에 두고 만들어진 학습서이므로, 다른 문헌자료에 비하여 더 많은 현실 언어의 특징을 반영하고 있다고 할 수 있다.
현재까지 유해류 역학서에 대해서는 적지 않은 연구가 이루어졌지만 譯語類解에 대한 연구는 많다고 할 수 없다. 譯語類解에 대한 연구는 사역원과 관련된 연구나 서지적 연구, 원전비평, 체제 연구 등이 대부분이며, 정작 여기에 나타난 어휘에 대한 연구는 소홀한 편이다.
본 논문은 譯語類解 중에서도 어휘 변화가 가장 두드러진 쇄설류의 어휘를 대상으로 쇄설류에 실린 중국어 어휘의 변화 양상을 살펴보는 것을 목적으로 한다. 따라서 어휘 이론에 대한 기술이나 통시적 변화에 대한 이론적 서술보다는 譯語類解 쇄설류에 보이는 어휘들을 객관적으로 기술하는 데 중점을 두었다.
이와 같은 연구를 진행함에 있어, 본고는 譯語類解를 주요 자료로 삼고 18세기 말(1778)에 이루어진 한어·한국어·만주어·몽골어·일본어의 다언어 학습용 어휘집인 方言類釋과 19세기 말에 간행된 중국어 어휘집인 華語類抄, 그리고 현대 중국어를 비교 대상으로 삼았다.
쇄설류 소속의 개별어휘를 해석함에 있어서 2字類, 3字類, 4字類로 나누어 2字類 어휘를 중점으로 논의를 진행하였는데 2字類 어휘들을 현대보통화와 비교하여 의미변화양상에 따라 크게 네 가지로 나누어 분류하였다. 즉 쇄설류와 비교하여 現代中國語에서 의미가 확대된 語彙, 쇄설류에는 나타나지만 현대보통화에는 사용되지 않는 語彙, 쇄설류와 현대보통화에서 같은 의미로 쓰이는 語彙, 쇄설류와 전혀 다른 의미로 현대보통화에서 쓰이는 語彙 등이다.
쇄설류 부류의 분류에 있어서도 몇 가지 분류의 원칙과 경향이 있음을 찾아 보았는데, 그 첫째는 쇄설류에 실린 단어들의 전체적인 배열순이 상권과 하권에 배열된 類의 순서와 어느 정도 평행하게 전개된다는 것이고, 둘째는 진정한 物名들만으로 구성원이 이루어진 類의 경우에는 동작상의 특성이 강하다거나 주로 동사류로 기능하는 단어들을 쇄설류에 모아 싣고 있다는 것이며, 셋째는 쇄설류는 무질서해 보이지만 의미와 형태의 상관성을 염두에 두고 분류했다는 것이다.
이번 연구를 통해 譯語類解가 편찬된 당시의 쇄설류 어휘에는 어떠한 것들이 있었으며 어떠한 분류의 원칙을 따랐고 현대 중국어에서는 어떻게 변하였는지를 알 수 있었다. 그러나 더 구체적이고 깊이 있는 연구는 다른 역학서들과의 면밀한 비교와 함께 중국 문헌에 대한 보다 광범위하고 상세한 고찰을 통해 쇄설류 어휘들의 출처를 찾아 어원을 밝히는 작업을 수행함으로써 이루어질 수 있을 것이다.
,韩语毕业论文,韩语论文网站 |