문학텍스트를 활용한 한국어 통합교육 방안 : 동화를 중심으로 [韩语论文]

资料分类免费韩语论文 责任编辑:金一助教更新时间:2017-04-28
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

This research is focused on how to integrate language education through literary texts, especially fairy-tales, for Korean education as a second language. The rising population of foreigners starting from the 2000s signals the beginning of multicultur...

This research is focused on how to integrate language education through literary texts, especially fairy-tales, for Korean education as a second language. The rising population of foreigners starting from the 2000s signals the beginning of multicultural society in Korea. Most of the immigrants need and wish to learn Korean as a second language and they wish to have cultural acquisition along with the language learning process. There have been recent approaches to integrate cultural adaptation with Korean language education. Korean education through literary texts is an efficient way to learn culture and language at the same time. Attempts to use literary materials for Korean language education are increasing, but heretofore they have been only for higher-level learners. Especially, Korean education textbooks for immigrant wives involved no literary works. This research is based on such situation which requires literary texts for Korean language education as a second language and suggests a solution through using fairy-tales.
Chapter 1 outlines the overview of previous analyses about using literary texts for Korean education. There have been many articles on poem, novel or texts in Korean language education, but they have only been for advanced learners.
Chapter 2 emphasizes the need for integrated education in Korean language education and analyzes different types of integrated education. The first type is a integrated program for language skill oriented teaching-learning. Since linguistic skills are not separately used in real life, language instructors should not teach the four skills separately in class —rather, they should integrate the four skills. The second type is a program for culture oriented teaching-learning. Such integration mingles with themes, genres, different types of media. Because poems and novels are difficult to learn for the beginners, fairy-tales are suitable to use in integrated programs.
Chapter 3 takes six university-level textbooks and ‘Tok Tok Twineun Korean’ for the usage of literary texts. They are mostly used as textbooks for foreign students studying in Korea. Most Korean textbooks are heavily focused on linguistic skills for reading. For cultural integration, partial ‘theme integration’ cases are found but not many ‘genre integration’ cases. Most textbooks include CDs for listening exercises. But in many cases they are presented without any attempts to integrate language learning materials with media.
Chapter 4 presents how to integrate Korean education textbooks from an integrated point of view, proposed two integrated programs for teaching leaning process through fairy-tales.
Using literary texts in Korean education is highly necessary to help Korean language learners to gain communication skills and cultural acquisition in integrated way. Since other literary genres are too difficult for beginners and therefore, textbooks with fairy-tales could be an effective way to master Korean language and culture in a short time.

免费韩语论文韩语毕业论文
免费论文题目: