日本語 授受表現의 指導措施에 관한 考察 [韩语论文]

资料分类免费韩语论文 责任编辑:金一助教更新时间:2017-04-28
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

In this manuscript, we examined how Japanese giving and receiving expressions are introduced in actual education of Korean highschool students. This manuscript is designed to suggest teaching methods for specific and effective education of Japanese gi...

In this manuscript, we examined how Japanese giving and receiving expressions are introduced in actual education of Korean highschool students. This manuscript is designed to suggest teaching methods for specific and effective education of Japanese giving and receiving expressions based on Japanese peoples' conceptional structure in 3 directions as follows;
Firstly, it is about a teaching method for Japanese giving and receiving expressions focusing on points of views. In terms of Japanese giving and receiving relationships, the speakers' points of views are focused on people mentioned on the conversation. She perceives the relationships of interaction with the people from the standpoint, that is, 'giving and receiving benefits' as her own business. This characteristics require that teaching the expressions induce students to be focused on speakers' points of views.
Secondly, it is about a teaching method for Japanese giving and receiving expressions focusing on the relationships between "Uchi" and "Soto" and the limit of grammatic persons. When it comes to expressing Japanese giving and receiving relationships, the conjugation of "ageru" and "kureru" changes according to whether the listeners are in "Uchi" relationships or in "Uchi" "Soto" relationships with the speakers. It is Japanese people's unique ways of thinking. In order to teach this to learners and make them understand the characteristics of these subjective giving and receiving expressions, it should be prioritized to explain about specific concepts of the relationships between "Uchi" and "Soto" based on Japanese people's ways of thinking.
Thirdly, it is about a teaching method for Japanese giving and receiving expressions to compare them with expressions in Korean. 「주다」 in Korean is divided into "ageru" and "kureru" to be used in Japanese. Even if you use same sentences, connotations they include are different. In case of "~te morau" in Japanese, there is no similar expression in Korean. Korean learners do not easily understand these expressions meaning benefits what other people give. Korean expressions are different but in case of expressions such as "~te yaru", "~te ageru" in Japanese, the expressions might give the listeners the impression that you are squeezing a compliment. The listeners might feel burdened. Learners should be careful to keep from using these expressions directly to Japanese people.
In order to teach Japanese giving and receiving expressions more effectively to Korean learners, I consider it necessary for teachers to make effort actively so in-depth studies about Japanese people's basic ways of thinking can lead to teaching methods to help learners understand as mentioned above.

본 고에서는 한국인 고등학교 학습자를 대상으로 일본어 수수표현이 교육현장에 어떻게 도입되고 있는지 조사해 보고, 좀 더 구체적이고 효과적인 수수표현 교육을 위하여 일본인 발상구조...

본 고에서는 한국인 고등학교 학습자를 대상으로 일본어 수수표현이 교육현장에 어떻게 도입되고 있는지 조사해 보고, 좀 더 구체적이고 효과적인 수수표현 교육을 위하여 일본인 발상구조의 이해를 바탕으로 한 지도방법을 다음과 같이 3가지 방향으로 모색하고자 하였다.
첫째, 시점을 중점적으로 다루는 수수표현의 지도법에 관한 내용이다. 일본어의 수수관계는 話し手가 자신의 눈을 대화속의 인물에 맞추고 그 입장에서 상대와의 행위관계, 즉 ‘은혜의 주고받음’을 자신의 일처럼 받아들이고 나타내는 특성이 있으므로 한국인 학습자에게 지도할 때에는 학습자의 시선이 話し手의 시점에 집중되도록 유도해야 한다.
둘째,「ウチ」와「ソト」의 관계와 인칭제약을 중점적으로 다루는 수수표현의 지도법에 관한 내용이다. 일본어의 수수관계를 표현할 때에는 대화상대가 話し手와「ウチ」관계에 있는 사람인지,「ソト」관계에 있는 사람인지에 따라「あげる」와「くれる」의 활용이 달라지는 일본인의 독특한 발상구조가 작용한다. 따라서 이러한 주관적인 수수표현의 특징을 학습자들이 잘 이해하도록 지도하기 위해서는 일본인의 발상구조를 기저로 하는「ウチ」와「ソト」관계에 관한 구체적인 개념설명이 선행되어야 할 것이다.
셋째, 한국어와의 대조를 통한 수수표현의 지도법에 관한 내용이다. 한국어의「주다」는 일본어로「あげる」와「くれる」로 구분하여 사용되므로 같은 문장을 구사하더라도 포함하고 있는 뉘앙스가 다르다. 그리고 일본어의「~てもらう」의 경우는 해당하는 한국어 표현이 없으므로, 한국인 학습자들은 상대의 해준 행위에 대한 은혜를 나타낼 수 있는 이러한 표현을 잘 이해하지 못한다. 또한 한국어 표현은 그렇지 않지만, 일본어의 경우「~てやる、~てあげる」와 같은 표현은 자칫 대화상대에게 은혜를 베풀고 생색을 낸다는 인상을 줌으로써 상대에게 부담감을 안겨줄 수 있기 때문에 학습자들이 일본인을 상대로 직접 사용하는 것을 제한하도록 주의해야 한다.
이상으로 필자는 한국인 학습자에게 일본어의 수수표현을 효과적으로 지도하기 위해서는, 일본인의 기본적인 발상에 관한 보다 심층적인 연구가 상기의 내용과 같이 학습자들의 이해를 돕는 지도법으로 연결될 수 있도록 교사의 적극적인 노력이 필요하다고 생각하는 바이다.

免费韩语论文韩语论文
免费论文题目: