This thesis investigates how the results of the acquisition of foreign language argument structure will vary depending on the character of the learner's first language. According to Talmy's typology of lexicalization patterns, English conflates Manner...
This thesis investigates how the results of the acquisition of foreign language argument structure will vary depending on the character of the learner's first language. According to Talmy's typology of lexicalization patterns, English conflates Manner or Cause with Motion in its verb root and Path is expressed separately. However, Korean conflates Path with Motion in its verb root and Manner or Cause must be expressed separately as an adverbial or gerundive type constituent.
Specifically I focus on the acquisition of motion verbs with goal preposition phrases(PPs) that express the final endpoint of the motion by Korean speaking learners of English. English and Korean differ regarding this property. English allows both manner-of-motion verbs such as walk and run and directed motion verbs such as go and come with goal PPs. In contrast, Korean disallows manner-of-motion verbs with goal PPs, only allowing directed motion verbs with goal PPs and expresses manner independently. Therefore, Korean forms a subset of English in relation to motion verbs with goal PPs.
45 intermediate Korean EFL learners, 22 advanced Korean EFL learners and 20 native speakers of English were tested using grammaticality judgment task including a picture and sentences. Results show that Korean learners had difficulty recognizing that what they regarded as natural sentence types were in fact unnatural in English, due to the lack of clear positive evidence for the unnaturalness. Consequently, I suggest that explicit instruction or negative evidence should be provided to acquire target structures of English successfully.
,韩语论文范文,韩语论文网站 |