日本語初級学習者たちが、知っている語彙を使ってコミニュケーションをしょうとする時、発音の正確さが問題の一つとなる。そこで本研究では、学習者自信が発...
日本語初級学習者たちが、知っている語彙を使ってコミニュケーションをしょうとする時、発音の正確さが問題の一つとなる。そこで本研究では、学習者自信が発音の大切さを自覚し正しい発音をすることで、うまく相手と意思の疎通ができるように、必要最小限の発音教育の側面からのバックアップを試みた。そこで、初級段階の学習者たちが日本語を話そうとするときの障害になっている「単語」に着目し、最も障害となっているものが何かについて調査研究を始めた。
第Ⅰ章では、先行研究を通して音声教育の大切さと音声間違いの類型、音声教育の実態、效果的な音声教育のための教授学習措施に対して調べて見た。
第Ⅱ章では、高等学校における発音教育の実態を確認把握するために発音教育に対する認識の度合位と教科書における発音教育現況を調査した。
第Ⅲ章では、效率的な発音指導のために初級学習者たちが最も多く起こしやすい発音上の間違いの類型を調べるために、両国語の陰性的特徴について調査した。第一に、韓国語、日本語の母音の差では、日本語は長短音による意味区別機能があるが韓国語は辞書上だけで区別が可能だった。第二、日本語のは有声音無声音によって韓国語の寝ることは平音硬音激音によって意味弁別機能を持つ。第三、日本語の集めることは韓国語より相対的にその数が少なかった。その結果日本語は口の中で調音されるが多くて、特に韓国語にない特殊音素/N、Q/が含まれている。第四、韓国語の音節は閉音節でCVC構造が代表的であるが、一方日本語の音節は開音節で CV形態構造が代表的だ。両国語の母音、子音、音節構造の差によって韓国の学習者たちは日本語発音に困難を経験するという事実を理論を通じて確認した。
第Ⅳ章では、初級段階の日本語学習者である高等学生たちが実際に混乱を経験する語彙たちを12宗の「日本語教科書Ⅰ」と発音学習教材で清․濁音、長․短音、促音にあたるそれぞれの単語たちを選別して教師の育成発音を通じて、どのくらい正確に理解しているのか、また書き取りを通して、間違いの類型を調査した。その結果、清․濁音の場合は語頭での濁音の添加及び脱落、語中または語末での濁音の添加及び脱落現象で分けることができた。清․濁音は位置を発って添加現象が脱落現象に比べて著しかった。長․短音は長音の添加、長音の脱落、長音の位置混同でその類型を区分することができた。長母音の脱落と添加現象は主にア段、イ段、ウ段に見られた。促音は促音の脱落、促音の添加の類型に分けられたが促音の脱落は韓国語の下敷のように認識した結果短く発音する傾向によって間違いを起こした。また添加は韓国語と日本語の音節構造の差異に起因するものと把握される。
第Ⅴ章では、效果的なに教授措施を考えて見ようとした。両国語の母音․子音․音節構造の差異を含めて日本語の特殊音素理論を調べることで初級段階の学習者に興味を起こさせ学習措施を考えて見た。長․短音と促音の場合、長音と促音の有無によって意味が変わるのでこのような特徴を活用して有無によって意味が変わる単語を最初の段階で連動結(最小対立語)して発音を練習すると理解が深まるでしょう。清․濁音、長․短音、促音は、韓国人が持っていない拍感覚であるので、多くの時間をかけて練習しなければならない。
本論文では清․濁音、長․短音、促音に限定した間違いの例を調査したが、それ以外にも多様な間違い現象を確認することができた。そして教育現場の学校で效率的に使われる発音教材の研究と普及が急務であると感じた。本稿で実施した初級段階高等学生たちの間違いの例をよく見た結果を土台で学生たちに実際に役に立つことができる教科書または教材研究が成り立たなければならない。また本稿で提示された教授学習措施以外の多くの研究が進行されてする。そうするためには韓国人の拍感覚の欠如原因を略论してリズムを活用した教授法が研究されなければならない。
,韩语论文,韩语论文范文 |