(摘要内容经过系统自动伪原创处理以避免复制,下载原文正常,内容请直接查看目录。) 英语消息体裁,即英语消息的文体、款式,是消息现实在英语消息报导中出现出的信息内容、表达特点和构造措施的全体形状。英语消息体裁最多见诸于报刊、播送、电视和互联网,题材普遍,内容丰硕,情势多样,德语论文题目,表达灵巧,作风各别,具有很高的说话和体裁研究价值。笔者从说话学、体裁学角度动身,借助归结与归纳等办法,对英语消息体裁作风停止翻译研究。深刻懂得英语消息体裁作风,商量英语消息体裁作风传递与重建必需遵守的根本准绳和罕见的翻译办法,有助于印证、丰硕古代说话学,特别是应用说话学的根本实际。本文分为五个部门。第一章引言,引见论文研究的意义、办法与重要内容。第二章侧重剖析英语消息在辞汇、句法、语篇、修辞等方面所表示出的体裁作风特色。第三章重点引见英语消息体裁作风传递与重建必需遵守的根本准绳一功效对等与罕见的翻译办法。第四章以2017年3月11日版《德国特殊报导》汉译为例,德语毕业论文,商量研究英语消息体裁作风传递与重建准绳与办法在翻译理论中的应用。第五章为结语。 Abstract: English news genre, English news style, style is message in English news reports of the information content, expression characteristics and construction method of all shapes. English news genre most profiled in newspapers, radio, television and the Internet, universal themes, rich content, various forms, expression of dexterity, respective style, with very high speech and genre research value. The from talking, genre study angle set out, with resolution and inductive approach, translation studies on the English news style. Deeply understand the English language news style, discuss the English language news style transfer and reconstruction must comply with the basic principles and rare translation methods, help to confirm, rich ancient learning to speak, in particular the use of basic theory learning to speak. This paper is divided into five departments. The first chapter is the introduction, which introduces the significance, methods and important content of this paper. The second chapter focuses on the analysis of English news in vocabulary, syntax, discourse and rhetoric aspect showing style characteristics. The third chapter mainly introduced the English language news style transfer and reconstruction must comply with the basic principles of a functional equivalence and rare of the translation method. The fourth chapter version of 11 March 2017 the German special report Chinese translation as an example, to discuss the study of English news style transfer and reconstruction principles and methods in the translation theory in use. The fifth chapter is the conclusion. 目录: 摘要 3-4 Abstract 4 A Special Reporton Germany 原文及译文 6-62 论英语新闻文体风格的传递与重建--以《德国特别报道》汉译为例 62-83 1. 引言 62 2. 英语新闻的文体风格特点 62-66 3. 英语新闻文体风格传递与重建的准则和措施 66-67 4. 《德国特别报道》文体风格的传递与重建 67-83 5. 结语 83 参考文献 83-85 致谢 85-86 附件 86-88 |