국어의 생략현상 연구 [韩语论文]

资料分类免费韩语论文 责任编辑:金一助教更新时间:2017-04-28
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

본고는 국어에서 확인되는 생략현상 전반에 대해 정리함으로써, 한국어교육을 받는 외국인 학습자에게 우리말의 다양한 생략현상을 이해시키기 위한 교육의 기초자료를 제공하는 것을 목...

본고는 국어에서 확인되는 생략현상 전반에 대해 정리함으로써, 한국어교육을 받는 외국인 학습자에게 우리말의 다양한 생략현상을 이해시키기 위한 교육의 기초자료를 제공하는 것을 목적으로 한다. 본고는 문장에서 어떤 성분이 빠지더라도 그 문장의 의미는 변함이 없는 경우를 생략 현상으로 규정한다. 담화에서의 생략은 동일어의 반복을 피해 간결하고 신속하게 정보를 전달하는 기능을 갖고 있다. 또한 생략을 통해 화자가 말하고자 하는 바를 강조하는 기능도 갖고 있다. 언어생활에서 생략은 신속한 정보전달과 담화의 결속력 강화를 위해서 중시되는 언어기제라 할 수 있다.
생략이 일어나는 조건으로는 선행발화를 바탕으로 한 복원가능성과, 선행발화의 구정보와 동일성을 들 수 있다. 즉 생략된 요소와 의미적인 동일성을 구축하고 있어야만 생략이 가능하다. 담화에서 생략이 가능한 대상은 선행발화에서 언어적으로 제시된 발화정보이거나 발화에 수반되는 상황맥락으로 추론할 수 있는 상황정보, 그리고 청·화자의 인지구조 안에 자리잡고 있는 인지정보에 의해 추론할 수 있는 것들이다. 따라서 담화상에서 생략된 요소들은 위 세 요소의 유기적 작용에 의하여 복원되면서 전체적인 의미맥락을 구축해야 한다.
본고는 생략의 범주를 폭넓게 보고 심층구조에서 표면구조로 도출되면서 필수적으로 없어지는 성분 모두를 생략의 범주로 포괄하여 삭제, 생략, 영대용, 공백화를 모두 생략의 범주에 포함시켰다. 국어 생략의 갈래로 필수적 생략현상인 ‘구조 변형에 의한 생략’과 임의적 생략 현상인 ‘어휘 정보에 의한 생략’, ‘문맥 정보에 의한 생략’, ‘상황 정보에 의한 생략’으로 나누어 설명하였다. 담화에서의 생략 조건 및 대상에 대한 논의에서는 먼저 생략이 일어날 수 있는 조건을 살핀 후 생략대상을 몇 가지로 나누어 살펴보았다. 신속한 정보전달과 정확한 의사소통이 강조될수록 생략의 역할은 더 중요하다.
외국인과의 대화에서 생략은 문법 중심의 암기식 학습법 때문에 간결성·신속성과 정확성을 담보하기 어렵다. 자국인의 경우 정확한 문법이 아닌, 상황에 맞게 생략을 통해 담화를 하여도 의사전달에 있어서 어려움이 없다. 하지만 생략된 성분이 있는 발화는 외국인 학습자의 경우 생략된 성분의 복원을 통한 완전한 이해에 상당한 어려움을 겪게 된다. 문법 중심의 교육을 받을 외국인들에게는 담화에서 생략된 문장성분을 유추하기란 어려운 일이기 때문이다. 문장성분의 생략으로 인해 상대방의 발화를 이해하지 못한다면 생략을 통해 얻을 수 있는 간결성과 간결성에서 오는 신속성이라는 생략의 주요한 기능은 사라지고 추가적인 질문과 발화를 통해 의사소통해야 하는 불편함을 감수해야 한다. 그러나 외국인을 대상으로 만들어진 한국어 교재에서조차 생략을 통해 적절한 의사소통이 이루어지는 대화문을 발견하기 어렵다. 이러한 문제점을 극복하기 위한 첫걸음이 국어의 생략현상에 대한 전반적 정리 작업일 것이다.

The purpose of this study is to offer the basic information of education to foreign learners who learn Korean for understanding of the omission phenomena by arranging general omission phenomena in Korean. I prescribe the meaning of the omission phenom...

The purpose of this study is to offer the basic information of education to foreign learners who learn Korean for understanding of the omission phenomena by arranging general omission phenomena in Korean. I prescribe the meaning of the omission phenomena in this study as follows; even though some components are omitted in a sentence, there is no any meaning change of the sentence. Omission in discourse has the function to transfer the information concisely and promptly, avoiding the repetition of the same words. Also it has the function to emphasize what speaker wants to say. Omission is an important linguistic means for prompt communication and for solidarity reinforcement of discourse.
The conditions of omission are the restoration possibility based on a pre-utterance and the identity based on the old information of pre-utterance. In other words, omission is possible only when an meaning identity about the omitted component is established in a discourse. The omittable components in a discourse are utterance information which proposed linguistically in a pre-utterance, situational information which can infer from context accompanied by an utterance, and cognitive information in the cognitive structure of the speaker and the hearer. Therefore the omittable components in a discourse should establish a general context, restored by the organic working of the three factors above.
The category of omission in this study was managed widely. So I included deletion, omission, zero-anaphora and blanking in the category of omission, covering all the disappeared components necessarily when a surface structure is drawn from a deep structure. The type of Korean omission in this study was divided into two types. One is necessary omission phenomena which contains 'the omission by structural change', the other is arbitrary omission phenomena which contains 'the omission by vocabulary information', 'the omission by contextual information' and 'the omission by situational information'. In the discussion about the condition and the component of omission in a discourse, I searched omittable components by dividing into several types after searching the condition that can happen the omission. The more prompt information transmission and accurate communication is emphasized, the more the role of omission is important.
When we are in conversation with a foreigner, the omission is difficult to guarantee the simplicity, promptness and accuracy because of rote learning focused on the grammar. There is no problem if a discourse is performed among the native speakers according to a situation. However it is difficult for foreigners to understand completely the utterance which has omitted components. Because it is difficult for foreigners to analogize the omitted components in a discourse due to the education focused on the grammar. If one cannot understand the utterance of counterpart because of omission of some components in a discourse, we should endure uncomfortable communication with some additional questions and utterances, instead of using the main functions such as the simplicity from the omission and the promptness from the simplicity. But it is difficult to discover the conversational sentence expressed by omission in even Korean textbooks for foreigners. It is the first step to arrange generally omission phenomena in Korean for overcoming these problems.

韩语论文韩语毕业论文
免费论文题目: