韩语论文精修:汉字词对韩国语词汇发展的决定性影响
摘 要:由于韩国语历史的发展受中国文化的巨大作用,韩国语词汇中汉字词的比重达到70%左右,汉字词对韩国语词汇的发展起了决定性的影响,韩文和汉字词是韩语的双翼。
关键词: 韩国历史;汉字词;地位和影响
韩国历来受到来自中国的各种恩惠,2000多年前,随着中国古代书籍的传入,汉字也传入韩国。汉字这种文字的传入对韩国来说是划时代的事情。由于传入了汉字,韩国终于能够用文字把自己的语言写出来了,当时,所有的词语都是用汉字来书写的,韩国历史的发展进程决定了汉字词在韩国语中的地位和影响。
汉字作为长久以来记录韩国语的结果,在没有韩文的时候产生了很多的汉字词,韩语论文网站,以至于说韩国文化是汉字文化这样的程度,用汉字形成了韩国文化的蓄积。比什么都重要的是我们今天的韩国语中有70%的汉字词是俨然的现实。使用汉字悠久的历史(从三国以前开始二千几百年),固有的汉字音,1920年代的朝鲜日报、东亚日报两个报纸或者开化期的所有教科书,都是用韩汉混用文书写的。从国产汉字词有很多状况来看,汉字看做国字更为妥当。最近的年轻人,由于不懂汉字,对许多历史典籍根本无法阅读,不懂汉字根本无法真正了解汉字词的意义所在,应该不应将汉字视为外语,而要和韩文一起作为国字进行学习。
最近年轻人中把汉字词想象为中国语的相当的多。但是汉字词中有中国产、韩国产、日本产。汉字传来以来直到近世,中国产、国产形成汉字词的主流。到了近代,日本在引进西方文明时尝试把它们译成日本语,由于汉字是表意文字,把汉字和汉字组合在一起或灵活应用原有的中国语词汇作为译词,就能创造出可以自然而然领会外语词义的译词了,即使没有西方语言知识的基础。也能理解和使用必要的词语了。到了19世纪后半期,日本产汉字词的流入,文化用语、学术用语大部分都是日本产,这些日本产汉字词几乎在中国或者韩国通用。例如:学校、文学、哲学、科学、代表、标准、保险、保证、电话、电影、冰箱等,都是日本产的汉字词。这些不论在韩国、即使在中国也那样使用。至于发音嘛,韩国用韩国的发音记录为国语,中国人用中国式的发音记录为中国语。
因此汉字作为记录韩国国字的同时,是在汉字文化圈通用的共用文字。在世界化时代、亚太时代,成为中文、日本语的基础的文字。一方面,汉字作为超越时间和空间的文字,在视觉性、造语力、缩约力等比韩文优越,作为超越时间和空间的文字,比如 父母兄弟 山川草木 这样的词,在古代在现代意思都相同,韩、中、日、东南亚等无论哪里,用汉字的正字写下来都是作为同样的意思通用。视觉性的含义是授受、买卖这样的意思,用眼睛很快的就能知道意思,而不用分开解释比如给东西叫“授”,接东西叫“受”。
造语力的含义,就制造词语的力量来说,中学汉文教育用基础汉字900字制造的词语在词典统计是72,229个,在词典里用“大”开头的单词823个,用“不”开头的单词633个,用“无”开头的单词584个,用“自”开头的单词423个,可见汉字的造语力是这样的巨大。
即使纯粹的韩国语,也要利用一字一字地意思去缩写。制造简洁、正确的缩略语,汉字的缩约力能够担当。比如说进入大学的考试可以缩略为“大入试”,“高丽大学亚细亚问题探讨所”可以缩略为“高大亚研”,意思呢也能完全通达,因此汉字和韩字混用最好。
表音文字虽然读写容易,但是由于同一个韩语发音可能对应好几个不同的汉字,如果只凭发音,很难正确理解一些韩语词汇的含义,甚至产生歧义。比如姓“柳”和姓“俞”韩语发音相同,如果不用汉字标注,根本不能区别这两个姓氏。
在韩国,人们经常会讲到“卧薪尝胆”、“百闻不如一见”等成语,如果没有一定的汉字基础,就很难理解和用好这些成语。另外,韩国人常用的“父情”这个词,韩语论文范文,如果有汉字基础的人,很容易知道这个词对应的是“父亲”的“父”、“感情”的“情”两个汉字,能理解这一单词所表达的“父爱”的意思,但如果只知道发音,就很难理解其中的内涵了。
劝大家学习汉字吧,韩文和汉字实际上是老天赐给我们的福气。韩汉混用即韩文和汉字混用比仅仅使用汉字的中国和混用汉字的日本,是值得自豪的最理想的文字混用。
学习教科书或报纸等出现的汉字词,必须用汉字学习才理解快而准确。学习发音的时候带着汉字的原训和传统的发音。首先,韩国的祖先有用韩国语的固有词解释汉字的传统。比如用韩国语固有词“天空”解释汉字的“天”,韩国语固有词“土地”解释汉字的“地”。
今天也一样。用韩国语固有词“热爱”解释汉字的“爱”,韩国语固有词“国家”解释汉字的“国”,韩国语固有词“歌曲”解释汉字“歌”,“热爱国家的歌曲”用汉字书写成“爱国歌”,就能够正确地把握它的意义了。
其次要表达国家的语言这个概念时,边读韩文发音“KUGAO”,边用汉字“国语”一词记录。学习“独立”这个单词时,边用韩国语“TONGNIP”发音,边用汉字“独立”记录,这样的措施就很容易理解了。
这样从小学习汉字的音训,它的意义和表记,学习正确的发音,是我们学习韩国语的正确的道路。
从前,韩国祖先小时候,向幼儿进行汉字教育的书有千字文、类合、训蒙字会等,训蒙字会按部首别记录每个字的音和训。比如身体部分记载有“身 体 颜 面 头 首眼 目 齿 指 耳”等。新增类合也和训蒙字会相似,按部首别例如地理部记录着“山 川 溪 峰 树 林 泉”等。像上面身体 地理部首的例子,集团性的学习部首别是很有效果的。一方面,活用字典按部首学习是好的措施,比如“雨”,和“雨”有关的有“云、雪、霜、露、电”,“力”,和“力”有关的有“男、努、动、勤、务”一起学习。
其次“训”由相反或相似的字构成。如“大小、强弱、高低、长短、昼夜、明暗、教训、道路、永远、衣服、正直”等找这样的自学习。还有像“电气”和“前期”一样相同音节的词,随着初音节声音的长短意思也不同,大量地去找这样的词,是正确的学习措施。
电(长音):电气 电力 电线
战(短音):战力 战线 战船 战后
前(长音):前期 前历 前线 前后
全(短音):全力 全部 全身
(韩国语中“电” “战” “前” “全”发音一样,只是声音长短不同,其中“电” “前” 为长音,“战”“全”为短音。)
再次本籍 现住所 学校 名字 自己姓名 本贯 父母姓名或校训 级训或者学校内和宣传栏、街道的宣传板等,用心地去看,这样学习汉字的态度是必要的。
信纸或写日记时,这样混着汉字写是最好了,或者一天一个汉字一个汉字的定下来,以一个汉字词最后的字为另一个汉字词的开头这样接尾巴式的学习很有效果。例如:生 生活 活动 动物 物理……这种情况,不知道汉字,学习查词典是最好的。
由此看来,韩文是优秀的表音文字,现在使用的韩文字母初声19个,中声21个,终声7个(韵尾代表音7个)。这19×21 ×7 = 2793个音节能记录几乎所有的声音,用纯韩文记录,不论记录汉字词、外来词没有不方便的,几万、数十万的汉字词,只用490个左右的韩文汉字音记录。用韩文记录缺点是同音异义词太多,识别很困难。韩文和汉字各有长短点,在韩文的文章里适当的必要的汉字混着的韩汉混用是最好的,这是个劝诸位将来学习汉字的理由。
由于韩国曾受中国文明的巨大作用,韩国语中的汉字词占总词汇量的70%左右,略高于日本语中的汉字词比重,比如韩国语中连“山”“河”这样的都有汉字词,而日本语则没有。因此,掌握了韩国语中的汉字词,就相当于掌握了韩国语词汇的主干和灵魂,韩国语的学习也就事半功倍了。
世宗大王因创制训民正音的功绩在韩国文化史上永远散发着光芒,那以前仅仅用汉字记录韩国语的不便渐渐的没有了,因此,记录韩国语,韩文字母和汉字词是韩国语语言的双翼。 |