3.0中韩两国吸收外来语的特点汉字起源于图画,艺术性和观赏性强,技术性和经济性差。中国古代文化发端于黄河流域,具有内陆性和封闭性。因此,外来语言和文字一般都要被汉语驯化,即汉化。 其措施大致有音译、意译和音意兼顾等几种,具体表现如下:1)增加音素,即在外来语原词的语音形式上增加一些语音成分。如autobicycle-—摩托车,beer-—啤酒等;2)减少音素,即在外来语原词的语音形式上删除一些语音成分。如aluminum-—铝,humour-—幽默等;3)谐音或近音,即借助于汉语与外语在语音上的相似点,将原词的语音形式和语义内容联想为相近的汉语语素或词汇。如cool-—酷、simmons-—席梦思、hacker-—黑客、party-—派对、Benz-—奔驰等;4)意译,即按照外语的语义译成汉语。如tele-phone-—电话、foot-ball-—足球、think-—认为等;5)字母组合法,即把英语单词按照首音缩写并组合起来。如WTO-—世界贸易组织、CT-—计算机体层成像技术、MBA-—工商管理硕士、GDP-—国民生产总值、UFO-—不明飞行物、SOS-—求救信号等;6)综合法,即把上述两种或两种以上措施综合使用。如ballet-—芭蕾舞、chocolate-—巧克力、jazz-—爵士乐、Pentium-—奔腾、AA制、X光、T恤衫、sauna-—桑那浴等。时代的发展要求普及教育,减少文盲。 1443年,朝鲜世宗大王有感于汉字学习的困难,召集集贤殿学者,借鉴汉语音韵学的原理,创制了韩文拼音体系。自此,韩国语中韩文拼音与汉字混用的局面开始出现,并一直持续到今天。中国唐朝时期,韩国学者薛聪等在引进的汉字后面加上韩国语法的词尾,发明了“吏读”措施,使汉字得到更大范围的推广使用,也缩小了韩国文化与中国文化的差距,加速了韩国的文明进程。在现当代,韩国人把拿来的英语简单地标记上韩国语的音韵,就成了他们的外来语。大量的外来语如雨后春笋般地出现,这使得本来就比较开放的韩国人思想更加开放,使得本来就有紧迫感的韩国人更加加快了前进的步伐,韩国政府与国际接轨的愿望顺理成章地被百姓所接受。可以说,这是“汉江奇迹”得以实现的语言文化基础。虽然韩国语中没有唇音声母[f]和[v],但这并不作用韩国人赶潮流的劲头,他们根据置换反应原理,用[p]、[b]、[r]、[l]取代[f]和[v]就轻而易举地解决了这个问题。像wife在韩国语中被念成[waip],radio被念成[ladiao], television被念成[teillaibizen](限于排版技术,本文不用韩语字母书写外来语词汇)。尽管学习韩语的外国人常常指责韩国语的英语外来语发音不准、听不懂,是“洋泾浜”,但对韩国人来说却是耳熟能详,决不会引起歧义。 4.0外来语给我们的启示朝鲜半岛近70%是丘陵地带,地域狭小且三面环海。在生产力极度低下的古代社会,恶劣的地理环境和变化无常的天气培养了依靠狩猎或捕鱼为生的韩国先民们说话办事雷厉风行和性格外向的特点,落后的文化基础逼迫他们必须勤奋好学才能后来居上,使他们,韩语论文网站,韩语毕业论文 |