古代汉语中的动词“做”是传授低级阶段的本国先生汉语经常用的辞汇,它既是新HSK1级(HSK甲)中的辞汇,又是写作、交换的时刻经常使用且含有多种意义的多义词。初学汉语的本国先生普通把汉语动词“做”懂得为英语“Do”的意思,而与汉语动词“做”响应的韩语词应是“(?)”。韩语中的“(?)”的用法比汉语“做”的用法更普遍,兼有的词类也更多。可以做动词、助词、连词。韩语“(?)”做动词时,可以零丁运用,然则它做连词或助词时,必需与其他成份联合构成谓语后能力运用。是以,在韩语“(?)”的语法构造上,最主要的部门是能说出“先行词1+(?)”普通先行词包含公用名词、汉字词名词、依存名词2、动词性名词、外来语动词、副词等。是以,假如学汉语的韩国粹生只依附母语“(?)”的语义、语法与语用三方面来进修运用汉语动词“做”,就会频仍涌现泛用“做”或误用“做”的偏误。韩国粹者已对“(?)”停止了很多研究,而且许多学者对“(?)”的功效研究获得了多角度的结果。与此相反,在中国,专门研究多义动词“做”的论文其实不多,只要一些对于“做”与“作”的比较研究的论文,还有对于“打、弄、干、弄”等包括“做”意义的多义动词研究的论文。而且像本文那样专门研究汉韩语“做/(?)”的比较与偏误的论文少少。本文有三个目标,第1、经由过程研究剖析“做”与“(?)”的差异,来懂得其语义、语法与语用的意义。第2、使韩国粹生以汉语动词“做”与母语比拟,以便更有体系、轻易地舆解古代汉语动词“做”的用法。第3、商量韩国粹生写作或交换经常涌现的偏误与偏误缘由,使先生懂得汉语动词“做”的用法。本文分红两年夜部门来研究:1、汉韩语“做/(?)”的比较。本文从辞汇语义学的角度,以动词功效为主,停止经常使用汉语多义词“做”与韩国粹生轻易混杂的韩语词“(?)”的语义、语法、语用上的比较,而且找出了这两个词的雷同点与分歧点。同时,“(?)”在做动词时,除能表达“做”的意义之外,还能与含有“做”的意义的多义动词“打、弄、干、弄”调换,并由于含有“停止”的意义而能与“停止”一词调换。2、韩国粹生进修汉语“做”时的偏误剖析。本文以进修汉语的韩国粹生为对象,查询拜访剖析了韩国粹生运用汉语动词“做”经常犯的偏误。笔者依照“做”的语法功效,对例句停止分类查询拜访并做出查询拜访问卷。依据查询拜访成果,商量了偏误的类型与发生偏误的缘由。依照汉语进修的水平,把查询拜访对象分红几个部门,然后剖析分歧水平的先生运用汉语动词“做”的情形,并盘算出正答率。愿望本文可以或许成为汉语国际教导的有价值的参考材料,并对汉语国际教员在辞汇教导上与韩国粹生进修汉语辞汇上有所助益。 Abstract: In ancient Chinese verb "do" is taught junior stage of foreign students Chinese often use vocabulary, it is new Hsk1 level (HSK) a vocabulary and writing, exchange time is often used and contains many kinds of meanings of polysemous words. Chinese beginners foreign students Chinese verb "do" the ordinary English know the meaning of "Do", and the verb "do" in response to Korean words should be "(?)". In Korean, "(?)" usage is more common than the Chinese "do" usage, with more lexical category. Can do verbs, auxiliary words and conjunctions. Korean "(?)" as a verb can be individually used. However, it do conjunctions, or particle, must with other ingredients combined constitute predicate application ability. Is, in Korean "(?)" of the grammar structure, and the main department is to say "first word I (?)" common antecedent contains common nouns and nouns of Chinese words, dependency noun 2, verbal nouns, foreign language verb, adjective, adverb, etc.. Is, if learning Chinese Korea student only attachment of mother tongue "(?)" in semantics, grammar and pragmatics to study application of Chinese verb "do", it will frequently emerged widely used "to do" or misuse "do" errors. Han the quintessence of Chinese culture has to "(?)" stop a lot of research and many scholars on "(?)" research won the results from multi angle. In contrast, in China, is devoted to discussing the polysemous verb "do" the, not much, as long as the number of about "doing" and "make" the comparative study of the, and about ", lane, dry, get" including "the significance of the study of polysemous verbs the. But like this as a special study of Chinese and Korean "/ (?)" compared with the bias of the less. This has three goals, first, through the research and analysis of "do" and "(?)" to understand the similarities and differences, semantic, grammatical and pragmatic meaning. Second, the quintessence of Korean students in Chinese verb "do" compared with the native to more system, easily geography solution usage of ancient Chinese verb "do". Third, discuss the quintessence of Han students writing or exchange often appear the error and error reason, to enable students to understand Chinese verb "do" usage. In this , the two departments to study the dividend: 1, Chinese and Korean "/ (?)" comparison. Comparison of semantic, grammar and pragmatics from the lexical semantics point of view, function of verbs with, often stop using Chinese polysemous word "do" with the quintessence of Han students easily mixed Korean words "?" and finds out the two words of similarities and differences. At the same time, "(?)" as a verb, in addition to express "meaning", and also containing "do" the meaning of polysemous verbs ", lane, and lane change, and because it contains the meaning of" stop "and and" stop "word change. 2, Korean students learning Chinese "do" error analysis. In this , to learn Chinese Han quintessence students as the object, the query visit analyzes the quintessence of Han students application of Chinese verb "do" often make errors. According to "do" the grammar efficacy questionnaire. To make the investigation and classification. According to the survey, to discuss the type of errors and causes of errors. In accordance with the Chinese language level, the investigation object into several departments, and then analyze the differences between the level of application of Mr. Chinese verb "do", and calculate the correct answer rate. Hope this article can maybe become valuable reference materials for international Chinese language education, and the international Chinese language teacher in the discourse exchange teaching and Korea students learning Chinese vocabulary will be helpful. 目录: |