汉语“进,出”与韩国语“(?)”的语法化对比探讨[韩语论文]

资料分类免费韩语论文 责任编辑:金一助教更新时间:2017-05-05
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。
汉语“进,出”和韩语“(?)”作为汉韩说话中表达根本空间挪动概念的辞汇,可被称为进出类挪动动词。此类动词因为空间根本义异常邻近,是以在汉韩说话教授教养和翻译范畴常常被看作为完整对等的两组辞汇。然则,现实证实,这两组辞汇在年夜量的语境中,因为派生义和语法功效方面出现出的一系列分歧点,其实不能表示出逐个对对的关系。本文将以丰硕的语料为基本,战胜以往研究视角的局限,先从共时立体对汉韩进出类挪动动词的辞汇和语法意义停止全方位的剖析,厥后再从用时立体对其各自的语法化演化门路停止了推想,以期从全局角度掌握二者之间的差异。经由过程辞汇意义、语法功效、语法化门路等三方面的考核可得出以下结论。起首,汉韩进出类挪动动词“进,出”和“(?)”因为有着类似的空间义,是以在部门派生义和语法功效方面出现出雷同点。如“进”和“(?)”的根本空间义都是表达“进入”的空间挪动,和二者都有跟在其他动词前面,表趋势义的补贴动词功效。其次,经由过程比较发明,韩语“(?)”比汉语“进,出”,出现出更丰硕的派生语义和更庞杂的语法功效。如韩语“(?)”的语义除触及空间,还能表达更加笼统的时光义及状况义,除此以外,韩语“(?)”还有词根的功效。而与之绝对应的汉语“进”则没有这些语义和语法功效。是以,从语义和语法的角度考核,韩语进出类挪动动词的虚化水平,即语法化的水平更高。

Abstract:

"In Chinese," and Korean "(?)" as the Chinese and Korean speaking in the expression of the basic concept of space moving words, can be called import mobile verb. This kind of verb because the space fundamental meaning to teaching is abnormal nearby, and speak in Chinese Korean translation category is often seen as the two group complete peer exchange speech. However, the reality of the two group confirmed that a large amount of vocabulary in the context of a series of differences because the derived meaning and grammatical function appears, in fact not expressed on the relationship of one by one. The rich corpus, to overcome the limitations of previous research angle of view, from the synchronic stereo of the Han Chinese and mobile verb lexical and grammatical meaning to stop a full range of analysis, Jue again with stereo on their respective grammatical evolution opportunities stop inferred from, in order from the perspective of global grasp the similarities and differences between the two. Through the three aspects of lexical meaning and grammatical function of the syntax of the appraisal way the following conclusions can be drawn. First and foremost, Chinese and Korean import and move verbs "in and out" and "(?)" because it has a similar meaning of space is to in the Department of martial meaning and grammatical function showed similar points. Such as "in" and "(?)" the basic meaning of space is the expression of "move into space", and the two have to in front of the other verbs, table righteousness verb trend subsidy effect. Secondly, through the comparison of Korean invention, "(?)" than "Chinese," showing a richer semantic grammatical function is derived and more complex. Such as the Korean "(?)" semantic in addition to reach space, but also to express more general time meaning and meaning. In addition, Korean "(?)" and the root of the effect. But absolutely with the Chinese "into" without the semantic and grammatical functions. So the inspection from the semantic and grammatical perspective, Korean import mobile verb grammaticalization level, namely the higher level of grammaticalization.

目录:

韩文摘要 3-4 中文摘要 4-5 ABSTRACT 5-6 目录 7-9 正文 9-80 参考文献 80-85

免费韩语论文韩语论文
免费论文题目: