摘要 5-6 Abstract 6 目录 7-10 第一章 绪论 10-15 1.1 问题的提出 10-11 1.2 “是”字句探讨近况简述 11-13 1.2.1 “是”字句的界定 11 1.2.2 “是”字句本体探讨近况 11-12 1.2.3 “是”字句偏误探讨近况 12-13 1.3 探讨的措施 13-15 1.3.1 文献综合法 13 1.3.2 语料库措施 13-14 1.3.3 对比略论法 14 1.3.4 偏误略论法 14-15 第二章 “是”字句语法偏误略论 15-25 2.1 汉语为母语的使用者“是”字句语法偏误类型 15-19 2.1.1 主语和宾语在意义上不能搭配 16-17 2.1.2 谓语中心语“是”缺失 17 2.1.3 主语中心语缺失 17 2.1.4 宾语中心语缺失 17-18 2.1.5 句式杂糅 18 2.1.6 定语和宾语中心语在意上不能搭配 18 2.1.7 定语多余 18-19 2.1.8 多层定语语序不当 19 2.1.9 宾语中心语多余 19 2.2 汉语为母语的使用者“是”字句语法偏误成因 19-20 2.2.1 汉语知识掌握不足的作用 19-20 2.2.1.1 副词“是”的干扰 19 2.2.1.2 忽略主语、宾语省略规则 19-20 2.2.1.3 不理解词义的搭配关系 20 2.2.1.4 口语和书面语界限不清 20 2.2.2 主观态度的作用 20 2.2.2.1 主观忽视 20 2.2.2.2 粗心大意 20 2.3 韩语为母语的使用者“是”字句语法偏误类型 20-23 2.3.1 谓语中心语“是”缺失 21-22 2.3.2 谓语中心语“是”多余 22 2.3.3 主语和宾语在意义上不能搭配 22 2.3.4 动语和宾语在意义上不能搭配 22-23 2.3.5 状语谓语中心语语序不当 23 2.3.6 定语和宾语中心语在意义上不能搭配 23 2.3.7 定语误作状语 23 2.4 韩语为母语的使用者“是”字句语法偏误成因 23-25 2.4.1 习得者自身因素的作用 24-25 2.4.1.1 母语的负迁移 24 2.4.1.2 “是”字句句型知识不足 24 2.4.1.3 理解错误 24 2.4.1.4 规则的不完整运用 24 2.4.1.5 忽略词语同现限制规则 24-25 2.4.1.6 过度泛化 25 2.4.2 教学因素的作用 25 2.4.2.1 教师的原因 25 2.4.2.2 教材的原因 25 第三章 汉韩“是”字句语法偏误对比略论 25-27 3.1 汉韩“是”字句语法偏误分布率对比 25-26 3.2 汉韩“是”字句语法偏误共性 26 3.2.1 偏误类型上的共性 26 3.2.2 偏误成因上的共性 26 3.2.3 偏误共性的原因 26 3.2.3.1 “是”字句本体探讨具有局限性 26 3.2.3.2 忽视语义教学 26 3.3 汉韩“是”字句语法偏误异同 26-27 3.3.1 偏误类型上的异同 26-27 3.3.2 偏误成因上的异同 27 3.3.3 偏误异同的原因 27 3.3.3.1 汉语习得顺序不同 27 3.3.3.2 对语言简洁性的不同要求 27 3.3.3.3 对语言修饰的不同要求 27 第四章 汉韩“是”字句语法偏误对比探讨的启示 27-29 4.1 “是”字句本体探讨深细化 27-28 4.2 语义教学的构想 28 4.3 句型教学与教学策略的改善 28 4.4 对韩汉语教材的思考 28-29 4.4.1 语法偏误略论专类书籍的出版 28-29 4.4.2 对韩汉语教学书籍的重新开发 29 第五章 总结 29-31 5.1 总结 29 5.2 不足 29-31 参考文献 31-33 附录一 汉语为母语的使用者“是”字句偏误语料 33-36 附录二 韩语为母语的使用者“是”字句偏误语料 36-57 致谢 57 |