名词性词语的概念转喻探讨[韩语论文]

资料分类免费韩语论文 责任编辑:金一助教更新时间:2017-05-05
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。
文章重要从认知说话学的角度对概念转喻景象停止深刻的研究,免费韩语论文,同时联合生涯中运用频率较高的转喻实例来停止剖析。将实际与现实慎密联合,使论文的阐述更具有压服力。愿望经由过程本文对转喻景象的研究剖析,可以或许对汉语教授教养范畴有所启示,进步教授教养效力。本文共分七部门第一章引言。解释了本论文的研究对象、办法、规模及研究意义第二章概念转喻研究的实际基本。从实际的角度论述了概念转喻的概念、感化、准绳、道理和概念转喻与隐喻的差别。概述了以往转喻分类的研究结果,对中国转喻研究的实际停止归纳综合的解释,并联合了中国之外认知说话学对转喻分类的研究。第三章部门指代全体的名词性指称扩展转喻的景象及分类。本章将部门指代全体的转喻类型进一步细分。分为以身材器官或肢体指代人及其行动或功效;以人物的光鲜特点或事物的显著标记指代人;所在(首都)指代国度;个别指代类型。第四章全体指代部门的名词性指称减少转喻的景象及分类。本章将全体指代部门的转喻类型进一步细分。分为品牌、企业指代产物;创建者指代著作、实际;所在指代人第五章名词性指称转移转喻景象及分类。所在指代机构;典范的事物指代职业;容器指代个中物体;时光指代事宜、行动。第六章名词性概念转喻的限制。从语义层面、语用层面、负面作用来剖析名词转喻的明显度选择限制,并联合英语、韩语的实例比拟剖析了“的”字构造的转喻景象。第七章结语。对认知说话学转喻的研究后果考核与本论文研究阐述的缺乏的地方。

Abstract:

This article mainly from the perspective of cognitive speaking to the concept of the phenomenon of metonymy to stop the profound research, while the combination of higher frequency of the application of the case of metonymy to stop the analysis. The practical and realistic rigorous combination, make paper more persuasive. Through the process of the study of Metonymy in the process of this article, we can have some inspiration to the Chinese teaching of the Chinese language, and to advance the effectiveness of the teaching of the Chinese language. This paper is divided into seven parts. Explain the research object, method, scale and research significance of the second chapter, the basic theory of the research of conceptual metonymy. From the practical point of view, the concept, function, criterion, principle and concept of metonymy and metaphor are discussed in this paper. The results of previous studies on the classification of metonymy are summarized, and the practice of the research on Chinese metonymy is summarized, and the research on the classification of metonymy is also combined. The third chapter refers to the phenomenon and classification of the noun referring to the whole of the whole. In this chapter, the type of metonymy is further subdivided by the Department of the Department. Divided into body organ or body part refers to the generation and action or effect; to figure the bright characteristic or something remarkable symbol to refer to people; (capital) refers to the country; individual refer to types. In the fourth chapter, the term refers to the terms of the reference of the whole of the Department. In this chapter, the metonymy types of the whole of the Department are further subdivided. The products are divided into the brand and the company. The author refers to the works and the reality. The fifth chapter refers to the classification and classification of the nouns referring to the nouns. Where the agency is; a model of things refers to the occupation; the container refers to the object; the time refers to matters, action. The sixth chapter is the limitation of the conceptual metonymy. From the semantic level, pragmatic level, negative influence to analyze the apparent degree of the choice of noun metonymy, and the combination of English and Korean examples to analyze the word structure of metonymy. The seventh chapter is the conclusion. The study of the consequences of cognitive metonymy and the lack of research in this thesis.

目录:

中文摘要   7-8   ABSTRACT   8   1. 引言   9-11       1.1 探讨对象与措施   9       1.2 语料来源   9-10       1.3 探讨意义   10-11   2. 以往探讨评述   11-21       2.1 概念转喻探讨的理论基础   11-15           2.1.1 概念转喻的概念   11-12           2.1.2 概念转喻的影响   12           2.1.3 概念转喻的准则   12-13           2.1.4 概念转喻的原理   13-14           2.1.5 概念转喻与隐喻   14-15       2.2 概念转喻分类   15-16           2.2.1 国外认知语言学中的概念转喻分类   15           2.2.2 汉语语法律中的概念转喻分类的探讨   15-16           2.2.3 本文的概念转喻分类   16       2.3 汉语名词短语探讨   16-21           2.3.1 “的”的同一性   16-17           2.3.2 “NP1-(的)-NP2”内部的语义范畴   17-19           2.3.3 “的”字有无的语义关系与概念转喻分类的相关性   19-21   3. 部分指代整体的名词性指称扩大转喻   21-35       3.1 以身体器官或肢体指代人及其行为或功能   21-31           3.1.1 嘴指代人及其行为或功能   21-22           3.1.2 口指代人及其行为或功能   22-23           3.1.3 手指代人及其行为或功能   23-25           3.1.4 头指代人及其行为或功能   25-27           3.1.5 头脑指代人及其行为或功能   27-28           3.1.6 眼睛指代人及其行为或功能   28           3.1.7 面孔、脸指代人及其行为或功能   28-29           3.1.8 脚指代人及其行为或功能   29-30           3.1.9 心肠指代人及其行为或功能   30-31           3.1.10 基本词汇与一般词汇的延伸   31       3.2 以人物的鲜明特征或事物的明显标志指代人   31-34           3.2.1 光头指代没有头发的人   31-32           3.2.2 暴牙指代牙齿裸露在外的人   32           3.2.3 四眼指代戴眼镜的人   32           3.2.4 小胡子指代长着少量胡子的男人   32-33           3.2.5 歪嘴指代嘴歪的人   33           3.2.6 麻子指代脸上有麻子的人   33           3.2.7 大鼻子指代西方人   33-34       3.3 地点(首都)指代国家   34           3.3.1 首都指代国家   34       3.4 个体指代类型   34-35           3.4.1 这件衣服指代这款衣服   35           3.4.2 这辆车指代这款车   35           3.4.3 某个明星的饰品指代饰品类型   35   4. 整体指代部分的名词性指称缩小转喻   35-45       4.1 品牌、企业指代产品   36-43           4.1.1 生产地指代产品   36-38           4.1.2 创立者指代产品   38-40           4.1.3 其他品牌、企业名称指代产品   40-43       4.2 创意者指代著作、理论   43-44           4.2.1 鲁迅指代小说   43           4.2.2 马克思指代马克思主义   43-44       4.3 地点、地区指代人   44-45           4.3.1 地点指住在那个地方的人   44-45           4.3.2 地点指代队伍   45   5. 名词性指称转移转喻   45-55       5.1 地点指代机构   45-48           5.1.1 白宫指代美国政府   46           5.1.2 华尔街指代美国金融机构   46           5.1.3 国会山指代美国国会   46-47           5.1.4 好莱坞指代美国电影业   47           5.1.5 唐宁街指代英国政府   47           5.1.6 中南海指代中国政府   47           5.1.7 青瓦台指代韩国政府   47-48           5.1.8 五角大楼指代美国国防部   48       5.2 典型物品指代职业   48-52           5.2.1 白大褂指代医生   48           5.2.2 笔杆子指代能写文章的人、作家   48-49           5.2.3 便衣指代不穿制服的警察   49           5.2.4 蓝领指代体力劳动者   49           5.2.5 白领指代职员   49-50           5.2.6 手术刀指代外科医生;剃头刀指代理发师   50           5.2.7 其他国家的典型事物指代职业   50-52       5.3 容器指代其中物体   52-54           5.3.1 水壶指代水   52           5.3.2 奶瓶指代牛奶   52-53           5.3.3 汽车指代汽车乘客   53           5.3.4 碗、杯、瓶、盒指代其中的物品   53-54       5.4 时间指代事件、行为   54-55           5.4.1 “9.11”指代恐怖袭击   54           5.4.2 “9.18”指代9月18号发生的中日战争   54-55           5.4.3 “6·25”指代韩国战争   55   6. 显著度与名词性指称转喻的限制   55-62       6.1 显著度与名词指称转喻的选择限制   56-59           6.1.1 语义层面的词汇选择限制   56-57           6.1.2 语用层面的话语选择限制   57-58           6.1.3 言语交际中的负面影响   58-59       6.2 汉语名词性概念转喻的特点   59-62           6.2.1 “的”字结构转喻现象及略论   59-60           6.2.2 “的”字结构的转喻与英语、韩语转喻的比较   60-62   7. 结语   62-65   注释   65-66   参考文献   66-72   后记   72-73  

韩语论文
免费论文题目: