ACKNOWLEDGEMENTS 3-4 ABSTRACT 4-5 摘要 6-7 CONTENTS 7-8 Chapter One Introduction 8-11 1.1 The Background of the Thesis 8-9 1.2 The Purpose of the Thesis 9 1.3 The Structure of the Thesis 9-11 Chapter Two Literature Introduction 11-17 2.1 Introduction to English Versions of Yu Hua's Works 11-13 2.1.1 Translation Achievements of Yu Hua's Works 11-12 2.1.2 Related Studies on Yu Hua's Works 12-13 2.2 Introduction to Translation Transmission Studies 13-17 2.2.1 Translation and Transmission Studies 13-15 2.2.2 WTM for Literature and Art Works 15-17 Chapter Three New Concept of WTM for Translated Works 17-23 3.1 The Definition of WTM for Translated Works 17-21 3.2. The Applicability of WTM for Translated Works 21-23 Chapter Four the Construction of WTM of To Live 23-49 4.1 Literary Features of To Live 23-28 4.1.1 Thematic Feature of To Live 23-25 4.1.2 Narrative Feature of To Live 25-28 4.2 Process of the Construction 28-42 4.2.1 The Elements of the Construction 28-29 4.2.2 The Routes of the Construction 29-42 4.2.2.1 Routes from Previous Stratums to the Posterior Stratums 29-36 4.2.2.2 Routes from Posterior Stratums to the Previous Stratums 36-42 4.3 Repercussions of WTM of To Live 42-49 4.3.1 From the Aspect of Translation 42-46 4.3.2 From the Aspect of Transmission 46-49 Chapter Five Conclusion 49-53 5.1 Major Findings 49-51 5.2 Limitations 51-52 5.3 Suggestions for Further Studies 52-53 References 53-57 攻读学位期间发表的学术论文 57-60 |