余华活着的英译探讨一以翻译文学网状传播模式为视角(2)[韩语论文]

资料分类免费韩语论文 责任编辑:金一助教更新时间:2017-05-05
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

ACKNOWLEDGEMENTS   3-4   ABSTRACT   4-5   摘要   6-7   CONTENTS   7-8   Chapter One Introduction   8-11       1.1 The Background of the Thesis   8-9       1.2 The Purpose of the Thesis   9       1.3 The Structure of the Thesis   9-11   Chapter Two Literature Introduction   11-17       2.1 Introduction to English Versions of Yu Hua's Works   11-13           2.1.1 Translation Achievements of Yu Hua's Works   11-12           2.1.2 Related Studies on Yu Hua's Works   12-13       2.2 Introduction to Translation Transmission Studies   13-17           2.2.1 Translation and Transmission Studies   13-15           2.2.2 WTM for Literature and Art Works   15-17   Chapter Three New Concept of WTM for Translated Works   17-23       3.1 The Definition of WTM for Translated Works   17-21       3.2. The Applicability of WTM for Translated Works   21-23   Chapter Four the Construction of WTM of To Live   23-49       4.1 Literary Features of To Live   23-28           4.1.1 Thematic Feature of To Live   23-25           4.1.2 Narrative Feature of To Live   25-28       4.2 Process of the Construction   28-42           4.2.1 The Elements of the Construction   28-29           4.2.2 The Routes of the Construction   29-42               4.2.2.1 Routes from Previous Stratums to the Posterior Stratums   29-36               4.2.2.2 Routes from Posterior Stratums to the Previous Stratums   36-42       4.3 Repercussions of WTM of To Live   42-49           4.3.1 From the Aspect of Translation   42-46           4.3.2 From the Aspect of Transmission   46-49   Chapter Five Conclusion   49-53       5.1 Major Findings   49-51       5.2 Limitations   51-52       5.3 Suggestions for Further Studies   52-53   References   53-57   攻读学位期间发表的学术论文   57-60  

免费论文题目: