谚语作为说话的主要构成部门,表现一个平易近族的思想和认知形式、审美情味和文明意韵,是说话的精髓。本文以朝鲜前期汉译谚语集耳谈续纂为文本,睁开谚语的构造、句法、认知、翻译剖析。在说话描述基本之上,比较韩汉谚语、总结谚语特色和认知特色,并说明分歧思想措施在说话构造上的表征特色。本文综合运用文献法、比较剖析和统计法、认知剖析等研究办法,试图从五个方面商量韩汉平易近族思想在说话构造上的表现。第一部门:注释前两章(论文共设有七章内容)。从谚语的说话学界说和归属考核韩汉传统谚语研究中存在的成绩,经由过程年夜量文献剖析从新梳理谚语的说话学定位,并以说话和思想成绩为线索和铺垫,将谚语和说话、思想成绩联合起来,组成本谚语研究的新视角。第二部门:第三章重要剖析韩谚构造、语义和汉译。耳谈续纂韩谚均为八音节,多为两段式,依据构造类型,可以分为词组型、单句型、复句型和压缩型四类。另外韩谚年夜部门是社会谚,依据分歧素材,可以分为六畜禽兽类、社会关系、断定类。别的韩谚译文,句法成绩重要表示为:语义暧昧、用词欠妥、语序成绩、年夜量运用实词。第三部门:第四章剖析汉谚出处、句法、认知等外容。汉谚均出自四库全书,分歧于韩谚,汉谚广泛带有典故性特色。另外汉谚构造较为丰硕,八音节最多见,其次为十六音节和十音节,十二音节和四音节,以八音节和十六音节为主。八音节在构造上富有弹性,常常转换为四音节成语,这类构造转换,很年夜水平上不转变语义,另外汉谚也根本上由社会常识谚构成。经由过程剖析我们发明韩译汉谚存在一些忽略,表示为:误译、语义隐约、构造概念淡化、语法毛病。第四部门:第六章为本文主要的章节内容。汉谚运用固定句式和经常使用联系关系词多出韩谚,换句话来讲汉语的意合句法特色在韩谚中没有充足展示出来,其表示有二:第一,组成情势简略;第二,绝对数目较少。另外韩谚的汉语句法不雅向形状标记倾斜,形状标记常常位于主语和谓语之间,是用细腻昭示的韩语句法描述汉语时的一种迁徙,表示为句法手腕的“红利”和“单用”。我们以为这类句法领域的分歧选用源于分歧思想取向,汉语的句法手腕以零度(靠语序,省略情势)或句法手腕双双涌现为标志(有些单用我们可以对其停止弥补,从句法深层构造上是成双运用);韩语句法手腕则重要靠衔接词和语尾等形状措施,衔接词对前面涌现的语尾没有强迫性形状请求。汉语笼统思想在句法上表示为实词的部门昭示,而韩国语则表示为相对昭示。再则汉语的主语的话题功效比韩国语强,话题标记单一,地位较固定,这类固定性和韩国语的灵巧性,明显组成光鲜比较。耳谈续纂中涌现两种分歧翻译偏向,也遭到了具象思想和抽象思想的作用,汉译韩谚在构造方面缺少全体统摄才能,对汉语构造缺少形状手腕和内隐句法关系等句法特色懂得得不敷透辟,句子逻辑关系表示才能偏弱,有些离开汉语的句法语序不雅。第五部门:最初经由过程剖析社会谚构成机制,指出粘着性说话编码运用所指、省略、连词、辞汇衔接词组织谚语构造,有别于汉语善用固定句式和经常使用联系关系词。从内容映现特点(或起源于和目的域的关系)而言韩谚常常组成单型收集,而汉谚擅长运用双畴收集,是以汉谚更富发明性。这类发明性思想特色表示为对全体(说话构造)的掌握和对主次、真假的微观结构,有别于细腻活泼的韩谚说话情势。另外隐喻和借喻对谚语的语义整合起到了主要感化,韩谚着重于借喻认知措施,而汉谚则偏向于隐喻。在话语中八种话题都获得分歧水平的施展,汉谚的比较话题构造比韩谚更罕见。本文的重要进献在于:第一次对汉译谚语集耳谈续纂停止了较体系、周全的梳理,第一次从说话比较和认知说话学视野解读了谚语表示出来的分歧平易近族思想取向。异样是西方说话,汉语则表示为一种具象思想,即明暗瓜代、依附句法手腕零度标志和对称涌现的句法特色,而且在用词方面选择抽象性和通俗名词(重要表示为“人”)并配对运用,话题的类指和泛化水平(包含代词)要高于韩国语;韩国语的抽象性思想高于汉语,句子绝对详细和细腻,表示在灵巧运用丰硕的句法手腕,话题构造经常使用详细名词或个别或个体概念。总之韩谚具有发散特色,构造细腻,善用单一收集构造,主体直接参与,借代常常介入语义建构,汉谚则善用集中思想和客体参与的双畴收集构造、语域式话题及对称核心。正如隐喻所提醒的那样,汉谚的发明性思想特色要凌驾韩谚,这源于具象性思想,而思辩性经由过程语序固定句式、经常使用联系关系词等手腕停止推理,并不是经由过程说话昭示的逻辑,这类隐藏性更多须要“悟”,这也是具象思想和抽象思想的差别之一。 Abstract: |