留学生汉语体标记习得的实证探讨[韩语论文]

资料分类免费韩语论文 责任编辑:金一助教更新时间:2017-05-05
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。
本文运用第二说话习得实际,经由过程天然语料搜集、中介语语料库考核、专题语法测试等手腕对汉语体标志停止周全而体系的研究,商量留先生习得语体标志及其相干句式的纪律和特点。研究结果不只有益于展开有针对性的第二说话教授教养,为对外汉语教授教养系统中教授教养年夜纲和教材拔取、编排相干语法项目供给实际和现实根据,也能有助于更好地提醒说话的一些广泛纪律,发掘汉语母语者“习焉不察”的独有的语法景象和特色,为汉语本体研究的深刻展开供给无益启发。本文主体阐述部门共有五章,第一章至第五章研究角度分歧各有着重,但内容上互相连接,环环相扣,外加绪论、结语,共七个部门:绪论:引见本文研究重点,论述研究意义;解释本课题研究义务、实际根据及研究办法;肯定本文研究框架、研究对象、考核规模及语料起源。第一章古代汉语时体研究述评:扼要回想时体研究的研究汗青、研究内容和研究角度,在此基本上,提出时体研究特别是汉语体标志的第二说话习得研究尚待处理的成绩:其一,研究的视野不敷坦荡,缺少汉语体标志习得的体系研究;其二,较少存眷语际迁徙的作用,分歧母语配景进修者的习得特色提醒不敷;其三,汉语体标志的本体研究结果转化不敷;其四,对习得次序、习得难度研究不敷;其五,研究办法还有待改良,定量研究较为软弱。第二章留先生汉语体标志习得进程中“语际迁徙”:扼要引见了留先生母语(英语、日语、韩语、泰语和越南语)时系统统的特色,体系考核了留先生汉语体标志“了”、“着”、“过”、“起来”、“上去”、“下去”的偏误类型,并以“了”的习得为例,对母语配景为越南语的留先生汉语体标志习得情形作了语际迁徙个案研究,剖析越南留先生汉语习得中母语的特别迁徙景象。群案研究显示了分歧母语配景的留先生所涌现的偏误类型和习得特色各有特点,个案研究则进一步无力地证实了母语在留先生汉语体标志习得进程中发生的迁徙感化。群案研究和个案研究相联合更有益于展开有针对性的国别化对外汉语教授教养。第三章留先生汉语体标志习得进程中偏误“散布纪律”:依据查询拜访统计所得的各类偏误数据,总结了留先生汉语体标志习得进程中的各类散布特点,包含分歧偏误类型的数目/频率散布、时段散布、语体散布和母语配景散布等特点。本章的研究发明可以细分为五点:其一,不管是口语体,照样白话语体,分歧母语配景的进修者运用汉语体标志所涌现的偏误类型根本雷同,偏误涌现的阶段也年夜体分歧。“根本雷同”和“年夜体分歧”其实不意味着没有任何异同,偏误类型在英、日、韩、泰、越分歧母语配景的进修者语估中也存在很多异同,个中的纤细异同的地方特别能表现母语配景在进修者习得进程的迁徙作用;其二,跟着进修时段的递升,目标语的作用增年夜,语内偏误成份也增多;其三,偏误率高的项目、其招致偏误的缘由常常具有广泛性,如“了”、“着”、“过”的错序偏误是留先生语估中涌现的“个性”最多的一类偏误,偏误缘由均与“聚散词”有关。又如“起来”、“下去”、“上去”的躲避景象,都是缘于人类认知战略中广泛的“简化”偏向;偏误率高的项目其招致偏误的缘由常常具有多样性,如招致“起来”和“上去”混用的缘由有三类:语际迁徙、语内搅扰、语法项目之间相互搅扰;其四,偏误率高下与语体情境相干的筹划水平相干:口语体筹划水平高,偏误率绝对低;随便的行动语体上钩划水平低,偏误率绝对高;其五,本章重点考核了留先生汉语体标志之间的混用景象,留先生汉语体标志的混用偏误表现了中介语的“变异性”。第四章留先生汉语体标志习得进程中的“广泛偏向”:本章从剖析测试语料和天然语料的两个角度,研究分歧母语配景的留先生对汉语“了”、“着”、“过”的习得进程,考核情状类型对留先生习得体标志的作用。统计数据显示,我们的研究成果与“体假定”根本相符。“体假定”以为,“了”和“着”的习得偏向是相反的:起首把(完全体)曩昔时标志用于杀青动词和结束动词,今后扩大到运动动词和状况动词;非完全体曩昔时情势起首用于状况动词,其次是运动动词,然后是结束动词和杀青动词;停止体标志起首用于运动动词,然后扩大到结束动词和杀青动词。我们的研究证实,“了”偏向于和“杀青、结束”等终结情状联合运用,“着”偏向于和“运动、状况”等无终情状联合运用,而“过”能与任何一种情状的动词同现,不受动词情状类型的限制。第五章留先生汉语体标志习得进程中的“习得次序”:本章充足运用“准确运用绝对频率统计法”、“习得区间归结法”、“蕴涵量表法”,对第三章、第四章的天然语料、中介语语料库语料和专题测试语料停止了较为周全的剖析,综合考核本国留先生汉语体标志的运用频率、准确绝对频率和偏误绝对频率,构拟出六个别标志下位句式的习得次序。在此基本上,以“过”为例,比较了汉语作为第二说话体标志习得和母语习得次序的差异。(1)对母语配景为英语、日语、韩语、泰语和越南语的留先生停止较为普遍的查询拜访,提醒分歧母语配景的进修者习得汉语体标志的个性和纪律,证实说话习得的广泛偏向。(2)以“了”的习得为例,对母语配景为越南语的留先生体标志习得情形作语际迁徙个案研究,剖析越南留先生汉语习得中母语的特别迁徙景象,有益于展开有针对性的国别化对外汉语教授教养。(3)力图语料起源多源化、语料剖析办法多元化、研究角度多样化,初次精确地提醒汉语作为第二说话习得中“汉语体标志静态的成长进程”。本文重要是在第二说话习得实际,包含比较剖析、偏误剖析、中介语、说话迁徙、习得形式、进修战略、东方说话类型学等实际的指点下,联合搜集的相干语料,对分歧母语配景的留先生习得各体标志句式的情形停止多角度的考核和剖析。在语料搜集和整顿的方面,留意查询拜访语料和中介语语料库语料相联合、白话体语料和口语语料兼有、分歧母语配景的语料互相参照、汉语母语者语料与中介语语料绝对照。在语料剖析方面,留意定性剖析和定量剖析相联合、准确语料和偏误语料剖析相联合、运用率和精确率兼有。在剖析进程中,力图研究角度多样化:静态描述和静态剖析相联合(静态描述重要指的是留先生习得偏误类型的归类;静态剖析指的是留先生习得次序的构拟)、个性的归结与特性的发掘互补、第二说话习得与母语习得两绝对比。

Abstract:

免费论文题目: