2013年韩国作家金爱烂凭仗短篇小说缄默的将来取得了第37届李箱文学奖年夜奖,刷新了小说家韩江2005年发明的“最年青”记载,成了李箱文学奖历届获奖作家中最年青的作家,一时掀起一片话题高潮。李箱文学奖审查委员以为其著作所表现的小说独有的想象力,韩语毕业论文,为比来深陷平常泥沼的韩国小说翻开了新局势。金爱烂登上文坛短短十余年,一切著作集都登上了滞销榜,其文学性和浅显性都获得了确定,在韩国作家中实数可贵。不只在韩国,在中国,金爱烂的有关情形也获得了存眷。今朝她的短篇小说集老爸,快跑和噙满口水已被翻译成中文出书.本文以金爱烂的短篇小说缄默的将来为翻译理论对象,对小说标题和作家名,和文中的难词翻译、句子的修辞翻译,韩语论文范文,段落的连接连接性停止了剖析,并提出了适当的翻译计划。在翻译理论中,着重小说的内容、叙事构造、体裁作风等方面的翻译,并联合成熟的文学翻译实际,提出了翻译本文应遵守的尺度。 Abstract: 2013 Korean writer Jin Ailan Pingzhang short novel the silence of the future "made the 37th trunk prize for literature award, refresh the novelist Han 2005 invented" the young "records, into the trunk literature prize winning writer in the young writer, temporarily set off a climax topic. Li box prize for literature review committee thought that the work of the performance of the novel's unique imagination, as the common ratio of the deep mire of Korean novels opened a new situation. Jin Ailan boarded the literary world in such a short period of ten years, all works set boarded the best-selling list, the literature and shallow dominant have been identified, in the Korean writers real valuable. Not only in Korea, in the case of the Chinese, Jin Ailan also received attention. Today her short stories set "Dad, run" and "with full mouth" has been translated into Chinese book. The golden love bad short stories the silence of the future "as the objects of translation theories, on the title of the novel and the writer, and the difficult words translation, sentence rhetoric translation and passages connected connectivity analysis, and puts forward the appropriate translation project. In translation theory, focusing on the content of the novel, narrative structure, style and other aspects of the translation, and combined with mature literary translation practice, this paper puts forward the translation should abide by the scale. 目录: 中文摘要 4 韩文摘要 5-6 目录 6-7 正文 7-74 參考文獻 74-75 致谢 75-76 导师简介 76 作者简介 76 |