汉-英-韩三语者第二与第三语言心理词汇的比较:词汇联想测试法[韩语论文]

资料分类免费韩语论文 责任编辑:金一助教更新时间:2017-04-26
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

词汇联想测试心理语言学家们探究心理词汇的常用手段。传统上学界通过词汇联想测试主要探讨英语心理词汇,并且探讨者普遍认为英语母语者和学习者的词汇发展都和词汇联想存在相关性,即随着词汇发展水平的提高,反应类型出现从语音为主到语义为主,语义反应类型从组合为主到聚合为主的转变。但其他语言的学习者是否存在这样的转变仍然值得研讨。<br>  本探讨旨在通过词汇联想测试对汉-英-韩三语者的二语与三语心理词汇进行跨语言比较,在沃尔特的单词知识深度模型的框架内略论两者在反应类型上的特点,揭示英韩两种语言在心理词汇结构上的差异。单词知...

词汇联想测试是心理语言学家们探究心理词汇的常用手段。传统上学界通过词汇联想测试主要探讨英语心理词汇,并且探讨者普遍认为英语母语者和学习者的词汇发展都和词汇联想存在相关性,即随着词汇发展水平的提高,反应类型出现从语音为主到语义为主,语义反应类型从组合为主到聚合为主的转变。但其他语言的学习者是否存在这样的转变仍然值得研讨。
  本探讨旨在通过词汇联想测试对汉-英-韩三语者的二语与三语心理词汇进行跨语言比较,在沃尔特的单词知识深度模型的框架内略论两者在反应类型上的特点,韩语毕业论文,揭示英韩两种语言在心理词汇结构上的差异。单词知识深度模型将反应类型与单词知识深度直接关联,使得心理词汇的跨语言比较在语言水平不一致的情况下仍然成为可能。本探讨研讨的问题如下:(1)随着汉-英-韩三语者二语及三语词汇发展,反应类型的变化样式分别如何?(2)他们二语及三语心理词汇的性质与结构有什么差异?
  为了探究汉-英-韩三语者的韩语和英语心理词汇在反应类型和性质结构上的差异,本探讨以21名英语韩语双专业的四年级本科生为实验对象,免费韩语论文,他们被认为是汉语,英语,韩语都达到高级水平的三语者,可以视为同质的探讨对象。探讨分别针对他们掌握的第二第三语言实施词汇联想测试,同时分别针对词汇联想测试的刺激词附加进行了单词知识深度测试,数据在单词知识深度模型的框架内进行略论。探讨结果表明:1、反应类型的语音-语义转变及组合-聚合转变存在于作为二语的英语和作为三语的韩语的心理词汇之中;2、反应类型大致相符的趋势表明作为二语的英语和作为三语的韩语具有相似的心理词汇结构;3、关于知识深度较深的刺激词,英语心理词汇比韩语心理词汇更加倾向于产生聚合反应。
  本探讨的发现关于教学法的启示是,语义联系尤其是聚合联系关于韩语和英语词汇习得同等重要,汉-英-韩三语者的二语及三语心理词汇都需要进行重组以促进词汇发展。

免费论文题目: