本文以汉语与韩国语中所出现之四字成语为探讨对象,以成语中所反映的汉字字义与成语结构规律为探讨目标,主要通过统计学措施,针对特定类型四字成语的数量、比例进行对比略论,探索成语的微观结构规律及成语的宏观传承一致性与上述规律的产生原因,构建字义与结构间的基本规律公式,去推断汉语成语出现"迁移现象"的大致时间及其原因和在"迁移现象"中出现变异的可能原因,以备进一步探讨之用. 根据上述汉韩四字成语特定类型的对比、略论结果所示,大部分的四字成语类型结构存在一致性,不同的只是某一具体成语的表现形式,而存在较大异同的类型则较少...
本文以汉语与韩国语中所出现之四字成语为探讨对象,以成语中所反映的汉字字义与成语结构规律为探讨目标,主要通过统计学措施,针对特定类型四字成语的数量、比例进行对比略论,探索成语的微观结构规律及成语的宏观传承一致性与上述规律的产生原因,构建字义与结构间的基本规律公式,去推断汉语成语出现"迁移现象"的大致时间及其原因和在"迁移现象"中出现变异的可能原因,以备进一步探讨之用. 根据上述汉韩四字成语特定类型的对比、略论结果所示,大部分的四字成语类型结构存在一致性,不同的只是某一具体成语的表现形式,而存在较大异同的类型则较少.探索其成因,即为具有悠久历史的中华民族传统文化形式一四字成语对周边国家文化形式曾产生巨大的冲击,而韩国就是深受汉文化作用的亚洲国家之一.在相当长的历史时期内形成了中国汉语向其扩散,并形成互为交流的"迁移现象".在上述"迁移现象"中汉语向包括韩、日等其他语言的"迁移"是"主流",反之,同样存在着"反向迁移现象",则可视为"支流",而造成上述现象的原因在于地理位置、华夏移民等方面的因素.在汉语向其他语言(韩、日等)"迁移"过程中,出现了一些变异,即出现了结构、语意等两个方面发生变化的四字成语,而造成上述现象的原因在于地理位置因素、风俗习惯因素等方面的因素. 同时韩国语中的汉字四字成语是韩国人民在借用中国成语的基础上形成的一种特殊语言形式,而韩国语成语、惯用语在其发展过程中除了保持汉语四字成语固有特性外,为使该四字成语更为符合本国固有特性,出现了一些变异,而这就是造成韩国语汉字四字成语、惯用语与汉语四字成语不尽相同的原因所在.通过上述的学习和探讨,为两国政府及民间交流提供语言上的便利条件,为汉族学生学习韩国语语言精华打下理论基础,为学韩语的外国人学习韩民族文化中所反映出的精神实质找出一个实践的机会,而这也是本文作者略论、考察上述问题,并努力探讨此文的最终目的之所在. ,韩语论文题目,韩语毕业论文 |